奇奇怪怪的名字

RINGOOO
先来谈谈标题吧。“沉睡”指瑞穗变成了植物人状态,但由于薰子的百般呵护而易被人误以为是睡着了。“人鱼”大概是说瑞穗无法走路。“之家”就有些费解了。原作名为《人魚の眠る家》,直译过来就是“人鱼沉睡之家”,总还可以意会。“沉睡的人鱼之家”倒是让人误以为这一家子都是人鱼,除了读起来比前者稍微顺口别无其他,以致初见书名总觉着别扭。
    我以前不曾读过东野圭吾的书,日本文学只读过村上的《挪威的森林》。个人认为日本作家的小说就题材来讲似乎多集中于20乃至21世纪,因此读起来没有一些古典文学的陌生感。或许因为日本国民的生活与我们90后的大致相同,其作品之中对生活的描写十分到位,或者说是偏现代,能够让我产生共鸣。而就中国的小说而言,写两千年往后的好文是凤毛麟角,也许也有时间的积淀的因素吧,但中国现代作家似乎确实有些乏力了。另外日本小说中始终贯穿着一种平淡的悲怆,一种“秋叶般的静美”,就如同贝多芬悲怆奏鸣曲第二乐章那种柔美。这也是我喜欢日本文学的原因之一。
    要说全书最令我感动的地方,那就是薰子见到瑞穗向她告别的那段。当我读到薰子发现瑞穗站在她身边时,以为下一章...
显示全文
先来谈谈标题吧。“沉睡”指瑞穗变成了植物人状态,但由于薰子的百般呵护而易被人误以为是睡着了。“人鱼”大概是说瑞穗无法走路。“之家”就有些费解了。原作名为《人魚の眠る家》,直译过来就是“人鱼沉睡之家”,总还可以意会。“沉睡的人鱼之家”倒是让人误以为这一家子都是人鱼,除了读起来比前者稍微顺口别无其他,以致初见书名总觉着别扭。
    我以前不曾读过东野圭吾的书,日本文学只读过村上的《挪威的森林》。个人认为日本作家的小说就题材来讲似乎多集中于20乃至21世纪,因此读起来没有一些古典文学的陌生感。或许因为日本国民的生活与我们90后的大致相同,其作品之中对生活的描写十分到位,或者说是偏现代,能够让我产生共鸣。而就中国的小说而言,写两千年往后的好文是凤毛麟角,也许也有时间的积淀的因素吧,但中国现代作家似乎确实有些乏力了。另外日本小说中始终贯穿着一种平淡的悲怆,一种“秋叶般的静美”,就如同贝多芬悲怆奏鸣曲第二乐章那种柔美。这也是我喜欢日本文学的原因之一。
    要说全书最令我感动的地方,那就是薰子见到瑞穗向她告别的那段。当我读到薰子发现瑞穗站在她身边时,以为下一章就是瑞穗复活。不过东野圭吾还是让她离开了,我觉得这里处理的很出色,令人悲伤之余又感到释然。其次文章中有关器官移植法的讨论也给出了一些更高层次的思考,颇具启发意义。
    三星。算不上佳作但读读也无妨。日本文学多的是“读读无妨”的书,细细想来也别是一般滋味呢。
0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

沉睡的人鱼之家的更多书评

推荐沉睡的人鱼之家的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开