飞鸟集 飞鸟集 5.7分

冯唐飞鸟集

胡川

2016年引发最大争议的一本翻译集,因讨论过大,迫于中宣部方面的对民众媒体诉求的影响,最终被迫下架,成了一桩统战和谐的一个笑柄。难道冯唐译本的诗句,诗字有毒?一旦成为媒体焦点,怎么样都不能放任不管,只能平息,下架吧!不卖吧!风声过去后,网上照常销售,这便是中国式管理。至于毒性在哪里,恐怕没有人知道,大概只是因为“解开裤裆”一句而己。第一次完整的读完《飞鸟集》,早在十几年前,已开始读郑振铎译本的《飞鸟集》,断断续续,从未坚持看完,今日细想,在于无法领略诗的美感,文字之间,没有韵律,没有如意大利作家卡尔维诺形容如“音符一般的文字”。作为中文译者,郑振铎先生不是诗人,只是译者,而冯唐是诗人,译的是诗篇。很多年前,我就在想,泰戈尔如此优秀的大诗人,怎么诗作无法卒读,原因在于译文的鳖脚,时至今日,读完了冯唐版的《飞鸟集》,字字如玑,不忍读完,不仅是世间的哲学,还有人性的典美,还有禅佛的意境,泰戈尔洞察观火,泰然处之,提出生命“有限”与爱“无限”,心里住着一个佛,怀着一份世间的爱,他相信人神需共存,我中有你。冯唐译文极简极美,在诗意的美好中,体会禅意,在空白的文字处,体会无限。只有真正的诗人,...

显示全文

2016年引发最大争议的一本翻译集,因讨论过大,迫于中宣部方面的对民众媒体诉求的影响,最终被迫下架,成了一桩统战和谐的一个笑柄。难道冯唐译本的诗句,诗字有毒?一旦成为媒体焦点,怎么样都不能放任不管,只能平息,下架吧!不卖吧!风声过去后,网上照常销售,这便是中国式管理。至于毒性在哪里,恐怕没有人知道,大概只是因为“解开裤裆”一句而己。第一次完整的读完《飞鸟集》,早在十几年前,已开始读郑振铎译本的《飞鸟集》,断断续续,从未坚持看完,今日细想,在于无法领略诗的美感,文字之间,没有韵律,没有如意大利作家卡尔维诺形容如“音符一般的文字”。作为中文译者,郑振铎先生不是诗人,只是译者,而冯唐是诗人,译的是诗篇。很多年前,我就在想,泰戈尔如此优秀的大诗人,怎么诗作无法卒读,原因在于译文的鳖脚,时至今日,读完了冯唐版的《飞鸟集》,字字如玑,不忍读完,不仅是世间的哲学,还有人性的典美,还有禅佛的意境,泰戈尔洞察观火,泰然处之,提出生命“有限”与爱“无限”,心里住着一个佛,怀着一份世间的爱,他相信人神需共存,我中有你。冯唐译文极简极美,在诗意的美好中,体会禅意,在空白的文字处,体会无限。只有真正的诗人,才能写出“你对我微笑不语 为这句我等了几个世纪”这样的诗句,还有“你的声音 在我心上 低低的海声 在倾听的松”,“我是秋天的云 空洞无雨 我的满足来自田里成熟的米”,“有了绿草 大地变得挺骚”。诗人都有上帝的手,然后一击即中,选择了个体,去完成诗,这些诗,凝结了生命与自然,天空与土地,人神合一,灵性一面张开手臂,才能拥抱宇宙。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

飞鸟集的更多书评

推荐飞鸟集的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开