为什么不翻译成间谍小说/谍战小说?

沙客

对这个系列并不算了解,也只读了目前看到的两个中译本:死亡信使、寻找伦勃朗。大体上故事的结构是比较相似的。对主角有些刻画,但除了出色的艺术技能以外,好像并没有很多表现性格的笔墨。网上查了一下,这一系列已经写了十七部了?(维基百科——Daniel Silva)如果已经有了十多部,那我读到的这两本中的主角应该属于前作中已经刻画丰满的了,确实没有必要费太多笔墨。不过不清楚译者为什么选择先译这两部?虽然作为独立的故事还是比较有可读性的,但是不按时间/逻辑顺序来未免有时会显得单薄/莫名其妙。

总体上,主角一出现还是会给人一种比较安稳的感觉。故事的高潮总是濒临主角完全失控的边缘而给人快感,游来游去的情节设计的也算不错,但是这两本的故事情节甚至有点雷同的嫌疑。

作为一个普通人还是对特工、间谍这类词语有着莫名的憧憬,他们似乎永远在万丈深渊上的钢丝上行走。如何能够打入敌方内部,如何收集情报,如何分析情报,如何制定计划。就像是坐在一盘棋局前,如何打入、如何杀气、如何弃子都要计划清楚方能行...

显示全文

对这个系列并不算了解,也只读了目前看到的两个中译本:死亡信使、寻找伦勃朗。大体上故事的结构是比较相似的。对主角有些刻画,但除了出色的艺术技能以外,好像并没有很多表现性格的笔墨。网上查了一下,这一系列已经写了十七部了?(维基百科——Daniel Silva)如果已经有了十多部,那我读到的这两本中的主角应该属于前作中已经刻画丰满的了,确实没有必要费太多笔墨。不过不清楚译者为什么选择先译这两部?虽然作为独立的故事还是比较有可读性的,但是不按时间/逻辑顺序来未免有时会显得单薄/莫名其妙。

总体上,主角一出现还是会给人一种比较安稳的感觉。故事的高潮总是濒临主角完全失控的边缘而给人快感,游来游去的情节设计的也算不错,但是这两本的故事情节甚至有点雷同的嫌疑。

作为一个普通人还是对特工、间谍这类词语有着莫名的憧憬,他们似乎永远在万丈深渊上的钢丝上行走。如何能够打入敌方内部,如何收集情报,如何分析情报,如何制定计划。就像是坐在一盘棋局前,如何打入、如何杀气、如何弃子都要计划清楚方能行动;但是这又远比棋局复杂,因为你的对手不一定要按照你所设计的规则行事。阅读的时候还是有一定的紧张感的。

跳出故事,作者把主角设定为摩萨德特工,面对的敌人都是“黑商”,与恐怖主义、核武器相关。作者的立场似乎在故事中站得非常清晰...似乎在他们的视野里,沙特支持恐怖主义几乎是人尽皆知的?可能自己关注这方面太少了吧,虽然似乎听说过这一层关系,但我还一直觉得应该不是真的呢...直到看到作者与美国高层情报人员还有接触的时候...还是下了一跳,这样的话沙特支持恐怖主义还真的是存在可能的啊。

作者应当对绘画的知识了解很多,塑造一个修画(造假 = =)大师并不费力,一些细节让人觉得真实...也许就是个文艺青年呢哈哈。

把一个个拯救世界的故事嵌套到现代,似乎让我想到了《巨人的陨落》。这个账我愿意买...哈哈我愿意给四星。 有个疑惑是为什么很多评论里给的是悬疑小说?这部小说有悬疑的成分么?Spy novel不能译为间谍小说或者谍战小说么?

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

暗杀大师:寻找伦勃朗的更多书评

推荐暗杀大师:寻找伦勃朗的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开