《Memoirs 》un point de vue irrespectueux

你大爷
2017-10-07 11:54:06

Lucy Norton本人的解读很有意思 她几乎为读者提供了她能做到的极限的解释了 当然有人也觉得这是她嚼碎了喂我们 whatever

Saint Simon本人在某些地方非常警醒的留余地的时候 Lucy Norton往往用了非常重分量的词 而他用词很重时她往往又一笔带过 比如在三百二三十页有一处Saint Simon提到说Court中两人之间的关系用的是Familarité而Luzy Norton翻译的时候却直接用了其中一人是另一人的“Crony” 这是很有趣的点 采用这种翻译方式有可能会被喜欢诘屈聱牙译本的“文学评论家”认为是违背了翻译的初衷 然而看书注的时候你又不得不承认她有这么做的合理性——她足够了解Saint Simon这个人了

Saint Simon本人到底是何性格在班上有很多争论 Nino认为他就是个疯狂自我美化看自己高人一等的自大狂 Tyler觉得他是在政治和贵族血脉之间的两难使他十分矛盾 但是看完整本书后我缺有点担心了 这本书被Marcel Proust奉为圭臬 这个人被他认为是法国最伟大作家之一 detail中的杰出者 然而他自己身为Court中的一员缺并不自认为和Court有多大联系 不喜欢这个地方反而在这里度过了一生 他笔下的Court life究竟有多少参考价值 他写出来的细节究竟有多少是真实的 还有他无限细节的描

...
显示全文

Lucy Norton本人的解读很有意思 她几乎为读者提供了她能做到的极限的解释了 当然有人也觉得这是她嚼碎了喂我们 whatever

Saint Simon本人在某些地方非常警醒的留余地的时候 Lucy Norton往往用了非常重分量的词 而他用词很重时她往往又一笔带过 比如在三百二三十页有一处Saint Simon提到说Court中两人之间的关系用的是Familarité而Luzy Norton翻译的时候却直接用了其中一人是另一人的“Crony” 这是很有趣的点 采用这种翻译方式有可能会被喜欢诘屈聱牙译本的“文学评论家”认为是违背了翻译的初衷 然而看书注的时候你又不得不承认她有这么做的合理性——她足够了解Saint Simon这个人了

Saint Simon本人到底是何性格在班上有很多争论 Nino认为他就是个疯狂自我美化看自己高人一等的自大狂 Tyler觉得他是在政治和贵族血脉之间的两难使他十分矛盾 但是看完整本书后我缺有点担心了 这本书被Marcel Proust奉为圭臬 这个人被他认为是法国最伟大作家之一 detail中的杰出者 然而他自己身为Court中的一员缺并不自认为和Court有多大联系 不喜欢这个地方反而在这里度过了一生 他笔下的Court life究竟有多少参考价值 他写出来的细节究竟有多少是真实的 还有他无限细节的描述的目的 太可疑了

anyways 一点小小的想法 希望之后能有更深的理解 也希望有兴趣的人找我扯淡

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

了解更多图书信息

豆瓣正在热议

豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端
App 内打开