第一本阅读体验——读一本就够了

颜影琦

豆瓣上没有这套书的简介,可以说冷门至极了。想要读这本书是因为读了《民国文学十五讲》之后,想要了解一下这位影响了那么多作家的译者。他的译作绝版多年,终于被上海辞书出版社整理出一个集子。被人吐槽说质量堪比盗版书。在图书馆找到了这个神奇的版本。

林纾,他本人不懂外文,通过他人的转述译介了很多外国小说。他的译文自我创作之处颇多,有人说他将文字译作“古文”,这一说法不被钱钟书认可。说它是古代的白话文可能更加准确,其实有一点点不伦不类。读这样的译本感觉很新鲜,阅读障碍不大,不需要处处谨慎,不了解的细节处可以一猜即过。较陌生的语言要求我更加专注地去读,否则可能一头雾水。这一套书读过一本也就够了,权当猎奇。这一本书共包括四个中篇。

《巴黎茶花女遗事》

显然,通译名为《茶花女》。

一直在疑惑为何这本书会获得如此高的评价。或许是它挖掘了人隐秘的精神世界;或许是它冲破了礼教的束缚;或许是它质疑了上流社会的生活方式;或许是它关注了边缘人;又或许是它塑造了一个有想法、有魄力、有梦的女性形象。或许它只是一个简单的,还有点动人的故事。它是最早的一批译介到中国来的外国名著之一,让当时的中国人...

显示全文

豆瓣上没有这套书的简介,可以说冷门至极了。想要读这本书是因为读了《民国文学十五讲》之后,想要了解一下这位影响了那么多作家的译者。他的译作绝版多年,终于被上海辞书出版社整理出一个集子。被人吐槽说质量堪比盗版书。在图书馆找到了这个神奇的版本。

林纾,他本人不懂外文,通过他人的转述译介了很多外国小说。他的译文自我创作之处颇多,有人说他将文字译作“古文”,这一说法不被钱钟书认可。说它是古代的白话文可能更加准确,其实有一点点不伦不类。读这样的译本感觉很新鲜,阅读障碍不大,不需要处处谨慎,不了解的细节处可以一猜即过。较陌生的语言要求我更加专注地去读,否则可能一头雾水。这一套书读过一本也就够了,权当猎奇。这一本书共包括四个中篇。

《巴黎茶花女遗事》

显然,通译名为《茶花女》。

一直在疑惑为何这本书会获得如此高的评价。或许是它挖掘了人隐秘的精神世界;或许是它冲破了礼教的束缚;或许是它质疑了上流社会的生活方式;或许是它关注了边缘人;又或许是它塑造了一个有想法、有魄力、有梦的女性形象。或许它只是一个简单的,还有点动人的故事。它是最早的一批译介到中国来的外国名著之一,让当时的中国人看到了“才子佳人”式故事之外的另一种可能性。我想,这就是这个译本存在的最大的价值。

《现身说法》

通译名为《童年 少年 青年》,作者:列夫·托尔斯泰。

共一百章,从童年到青年,每一章都是一个小故事——待人接物时的小敏感、自卑;考试不过,怨天尤人;听母亲聊天昏昏欲睡又不愿睡;画兔子不成改画草,又改成树,再全部涂掉;对女生有好感但不敢细看,以至一直不清楚她的长相。这些类似的事情填充了我们的生活,转瞬被遗忘。用温润的笔触记录,读来别有趣味。这个译本有点像古代文人的随笔,让我不禁想起观察蚊子的沈复。也因为译成了这样,让我对俄国当时的风土人情一头雾水。

另外两个中篇被我选择性放弃。其中一篇是游记类的,简直没法读。一是古文功底差,二是没有耐心。

1
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

林纾译著经典(全4册)的更多书评

推荐林纾译著经典(全4册)的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开