局外人 局外人 9.3分

只谈出版社的诚意(对,毫无诚意)

北极熊吉

加缪26岁写出的这本《局外人》于1942年出版,在法国已经卖出了700万册。稍微考证了一下,台湾地区于1958年引进该书,大陆于1961年12月由上海文艺出版内部发行了孟安翻译的版本,作为批判西方文艺的反面教材使用。截止2015年,在台已经出版了18版,大陆19版。

但即使是这样一部小说,是否受到了我们出版社的认真对待呢?我个人看书并不是很细,一些错别字和语句不通的地方很多时候也读不出来。但在我读到该书75页所写的

或许这是因为1979年大革命的缘故...

说实在的我还是震惊了。该书在1942年首次出版,而1798年的法国人民的大革命用屁股想也不会是和我们中国人民的改革开放同年。于是我稍微减慢了一下阅读的速度,很快就发现仅隔三行的地方出现了错别字。有图有真相:

错误百出

《局外人》这部小说只有82页,我从75页才开始意识到这本书的出版有点粗制滥造...

显示全文

加缪26岁写出的这本《局外人》于1942年出版,在法国已经卖出了700万册。稍微考证了一下,台湾地区于1958年引进该书,大陆于1961年12月由上海文艺出版内部发行了孟安翻译的版本,作为批判西方文艺的反面教材使用。截止2015年,在台已经出版了18版,大陆19版。

但即使是这样一部小说,是否受到了我们出版社的认真对待呢?我个人看书并不是很细,一些错别字和语句不通的地方很多时候也读不出来。但在我读到该书75页所写的

或许这是因为1979年大革命的缘故...

说实在的我还是震惊了。该书在1942年首次出版,而1798年的法国人民的大革命用屁股想也不会是和我们中国人民的改革开放同年。于是我稍微减慢了一下阅读的速度,很快就发现仅隔三行的地方出现了错别字。有图有真相:

错误百出

《局外人》这部小说只有82页,我从75页才开始意识到这本书的出版有点粗制滥造,当下就有点烦躁,带着些许吹毛求疵的心态将剩下的7页看过去又对译者有了点意见。我并不懂法文,也不知道原著中加缪是否像画标点符号一般不停地写下“画下了句点”、“忧伤的休止符”这样的句子。好吧,这都无伤大雅。别的我也懒得考证译者先生是否热衷于给加缪的作品润色,就只谈最后一段的翻译。

该书翻译:

“面对这充满预兆和星星的夜,我第一次敞开了心胸,欣然接受世界温柔的冷漠。我感到我与这份冷漠如此相似,亲如手足。我觉得我过去是幸福的,现在也是幸福的,将来也将如是。”

此外特意找了上海译文 柳鸣九版本:

“现在我面对着这个充满了星光与默示的夜,第一次向这个冷漠的世界敞开了我的心扉。我体验到这个世界如此像我,如此有爱融洽,觉得自己过去曾经是幸福的,现在依然是幸福的。”

还有我随意搜索找到的未署名版译本:

“面对着充满信息和星斗的夜,我第一次向这个世界的动人的冷漠敞开了心扉。我体验到这个世界如此像我,如此友爱,我觉得我过去曾经是幸福的,我现在仍然是幸福的。

以及局外人(外研社双语读库) (哈佛蓝星双语名著导读) (English Edition) 徐亮 译本

“gazing up at the dark sky spangled with its signs and stars, for the first time, the first, I laid my heart open to the benign indifference of the universe. To feel it so like myself, indeed, so brotherly, made me realize that I'd been happy, and that I was happy still.”

“望着繁星闪闪的夜空,第一次,真的是第一次,我对这个美好而冷漠的世界敞开了心扉。这友爱的世界,让我感觉如此踏实,我觉得我以前是幸福的,现在仍然很幸福。”

好吧,这是部译者过分热心(帮加缪先生修改文章),编辑又不大热心的书(可能压根没校对),读完《局外人》,另一篇《鼠疫》我打算另找一版看看。

另附出版信息:

江苏凤凰文艺出版社的朋友们,黑名单见。

5
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(1)

添加回应

局外人的更多书评

推荐局外人的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开