历经磨砺见真功

忽如远行客
2017-09-27 21:31:13
《中国哲学简史》,是由中国现代哲学家冯友兰先生著,赵复三先生译的插图修订版,北京联合出版公司出版。

这本书堪称中国哲学史上的里程碑,此书能够发展到今天的样子可以说略有曲折。此书原是冯友兰先生于1947年在美国宾夕法尼亚大学担任讲座教授,讲授中国哲学史时的英文讲稿的整理而成的,可以这样说,这本书是冯友兰先生为了向西方人传授中国哲学知识而作,故,此书出版后立即成为了西方人了解和学习中国哲学的最佳入门书,其多种外文译本一直是世界著名大学的中国哲学通用教材。到20世纪80年代,涂又光先生第一次把英文本译成中文,成为当时我国学术界的畅销书。到了21世界初,我国当代著名学者赵复三先生重新翻译了此书,以准确的译文通俗地传达了冯友兰先生原著的精神。所以,对于学习哲学的专业人士或者业余人士而言,是可以抛开“译著往往因为语言的原因而不能守住作者原意”的顾虑的,虽然此书经历了数次翻译,也不失为学习中国哲学的权威著作。

《中国哲学简史》中,冯友兰先生将几千年的中国哲学史以20万字的篇幅简明而又生动的展现给读者,第一次全面介绍了中国哲学各派的哲学理论内容。全书分为28章,在开篇第一章,他提出,中国哲学“是入世的,



...
显示全文
《中国哲学简史》,是由中国现代哲学家冯友兰先生著,赵复三先生译的插图修订版,北京联合出版公司出版。

这本书堪称中国哲学史上的里程碑,此书能够发展到今天的样子可以说略有曲折。此书原是冯友兰先生于1947年在美国宾夕法尼亚大学担任讲座教授,讲授中国哲学史时的英文讲稿的整理而成的,可以这样说,这本书是冯友兰先生为了向西方人传授中国哲学知识而作,故,此书出版后立即成为了西方人了解和学习中国哲学的最佳入门书,其多种外文译本一直是世界著名大学的中国哲学通用教材。到20世纪80年代,涂又光先生第一次把英文本译成中文,成为当时我国学术界的畅销书。到了21世界初,我国当代著名学者赵复三先生重新翻译了此书,以准确的译文通俗地传达了冯友兰先生原著的精神。所以,对于学习哲学的专业人士或者业余人士而言,是可以抛开“译著往往因为语言的原因而不能守住作者原意”的顾虑的,虽然此书经历了数次翻译,也不失为学习中国哲学的权威著作。

《中国哲学简史》中,冯友兰先生将几千年的中国哲学史以20万字的篇幅简明而又生动的展现给读者,第一次全面介绍了中国哲学各派的哲学理论内容。全书分为28章,在开篇第一章,他提出,中国哲学“是入世的,又是出世的”,即中国哲学是理想主义的又是现实主义的,这就是中国哲学的精神。第二章介绍了中国哲学的形成是有自己独特的自然环境和人文背景的,在此基础上,冯友兰先生以第三章概述“诸子的由来”,然后就详细分成25章来分别介绍以儒家和道家两个主要流派的理论斗争为特点以及百家争鸣的局面的中国哲学史,包括儒家、墨家、道家、名家、阴阳家、法家等等。

在此书中,冯友兰先生对每种学说都予以分类说明,从时间和空间维度客观阐明,体现了实事求是的治史精神。真知灼见永不过时,历经磨砺才见真功,所以,这本书直到今天仍然可以为我们学习中国哲学提供可靠的参考。
2
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

中国哲学简史的更多书评

推荐中国哲学简史的豆列

了解更多图书信息

豆瓣正在热议

豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端
App 内打开