我为何会翻译这本书

王广涛
作为本书的译者,就简单说说为什么会翻译这本书吧,并推荐。
    《世界经济入门》不能算是一本严格意义上的学术著作,也正因此它才拉近了专门研究人员同一般读者的距离。要知道,这本书历久弥新,它的最早版本要追溯到冷战结束以前,其后几经再版修订,终于成就了今天的模样。作者西川润教授是在经历了冷战、冷战终结以及后冷战时代的三十年写就并完善的这本书,所以这本书所描述世界经济的变迁毫无疑问是活着的历史。这本书所提供的翔实数据,恐怕是其他同类书籍所不能企及的。最重要的是,各项数据还保持不断更新,这为我们做科学研究提供了一手的资料,同时也为一般读者了解世界提供了一扇窗口。
    其次,西川润是日本著名的国际经济学者,世界体系依附理论的专家,他曾翻译过多部IPE的经典著作,比如阿明、比如多斯桑托斯等。依附理论作为国际关系批判理论中的一个理论派别,对当今世界的和平和发展问题有独到的见解。日本虽然身处资本主义中央,但确实一个东亚国家,周围全是发展中国家,日本这个国家的兴衰可以看做是从边缘向中心过度的完美类型。那么这个国家有没有问题呢?这个国家如何与世界互动?西方特别是拉...
显示全文
作为本书的译者,就简单说说为什么会翻译这本书吧,并推荐。
    《世界经济入门》不能算是一本严格意义上的学术著作,也正因此它才拉近了专门研究人员同一般读者的距离。要知道,这本书历久弥新,它的最早版本要追溯到冷战结束以前,其后几经再版修订,终于成就了今天的模样。作者西川润教授是在经历了冷战、冷战终结以及后冷战时代的三十年写就并完善的这本书,所以这本书所描述世界经济的变迁毫无疑问是活着的历史。这本书所提供的翔实数据,恐怕是其他同类书籍所不能企及的。最重要的是,各项数据还保持不断更新,这为我们做科学研究提供了一手的资料,同时也为一般读者了解世界提供了一扇窗口。
    其次,西川润是日本著名的国际经济学者,世界体系依附理论的专家,他曾翻译过多部IPE的经典著作,比如阿明、比如多斯桑托斯等。依附理论作为国际关系批判理论中的一个理论派别,对当今世界的和平和发展问题有独到的见解。日本虽然身处资本主义中央,但确实一个东亚国家,周围全是发展中国家,日本这个国家的兴衰可以看做是从边缘向中心过度的完美类型。那么这个国家有没有问题呢?这个国家如何与世界互动?西方特别是拉美依附理论已经给国际关系学界提供了很好的理论和现实经验,但是来自日本的原初研究却不是很多,西川润教授的著作或许可以填补这一空白。
    最后,在本人的学术生涯中曾一度想要将IPE作为自己的研究专长,所以从某种程度上来讲,翻译这本书与本人的学术旨趣有关系。至少在硕士阶段从事的研究(TPP与利益集团)算得上是比较政治经济学的领域,博士阶段虽然专做其他研究,但是对政治经济学的关注从未减少,而且接下来的研究可能还要涉及这样的部门。翻译首先是对译者中外文水平的锻炼,但是对于专业的研究人员来说,更重要的还是汲取新知识的过程。翻译一本著作以及在查阅的过程中我所获得的,远远超过阅读一本书,当然翻译所花费的时间也不是简单的阅读所能比及的。
4
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

世界经济入门的更多书评

推荐世界经济入门的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开