Burn.-バーン- Burn.-バーン- 评价人数不足

《Burn.-燃烧-》文库版 后记

祐希

渣翻:组长。 请支持正版。

后记:

有些词近乎执拗地深刻在我心中,即“初期冲动”和“热量”。

撰写此书的时候,我正当出版了《粉与灰》、《闪光的人行横道》之后,并不清楚自己下一本书想要写什么内容、应该写什么主题,当时感觉就像被扔进了迷雾中一样。除了等待灵感的突然而至毫无其他办法,就这样在等待的过程中完全进入休息期,体温渐趋下降。无能为力,毫无干劲。

从处女作中获取的冲动到底去向了何方。那些热量究竟往何处消逝了。

如同写《粉与灰》那时一样,想再度以第一次写小说的感觉去面对作品。这就是我开始挑战本书时的心境。

那时恰好收到了朋友夫妇俩怀上第一个宝宝的喜讯。那之后,到孩子出生之前,我听他们说了因为怀孕遇到的各种情况,看着这段时间里两个人经历的辛苦(是不能用简单的几句话来形容的辛苦),我深切地感受到了生产、出生、活着、被养育都是多么惊人的事情。

一方面我祈愿着他们俩能够建立起幸福的全新的家族,另一方面我的脑海中浮现出一个单纯的疑问:到底家人是怎样的存在呢。

互相之间没有血缘关系的家人,就算一时性地近似疑似家族*的形态,...


显示全文

渣翻:组长。 请支持正版。

后记:

有些词近乎执拗地深刻在我心中,即“初期冲动”和“热量”。

撰写此书的时候,我正当出版了《粉与灰》、《闪光的人行横道》之后,并不清楚自己下一本书想要写什么内容、应该写什么主题,当时感觉就像被扔进了迷雾中一样。除了等待灵感的突然而至毫无其他办法,就这样在等待的过程中完全进入休息期,体温渐趋下降。无能为力,毫无干劲。

从处女作中获取的冲动到底去向了何方。那些热量究竟往何处消逝了。

如同写《粉与灰》那时一样,想再度以第一次写小说的感觉去面对作品。这就是我开始挑战本书时的心境。

那时恰好收到了朋友夫妇俩怀上第一个宝宝的喜讯。那之后,到孩子出生之前,我听他们说了因为怀孕遇到的各种情况,看着这段时间里两个人经历的辛苦(是不能用简单的几句话来形容的辛苦),我深切地感受到了生产、出生、活着、被养育都是多么惊人的事情。

一方面我祈愿着他们俩能够建立起幸福的全新的家族,另一方面我的脑海中浮现出一个单纯的疑问:到底家人是怎样的存在呢。

互相之间没有血缘关系的家人,就算一时性地近似疑似家族*的形态,但这个世上应该存在着比起朋友来说更近似家人的关系,而这种关系肯定也会成为一些人的救赎。神明于人类的存在意义可能也跟这种关系有相通的地方。

总之,我从朋友夫妇俩以及他们的孩子身上感受到了“生”。而我认为这就是让我取回已经消失的“初期冲动”和“热量”的启源。

虽然家人这个主题,和前两个作品所继续的涉谷这个场所,以及对“初期冲动”和“热量”这两个词语的印象,让我浮现出自焚的想法并开始着手作品的撰写,但现在回想起来,这跟写处女作时的“初期冲动”和“热量”可能是不一样的。就算想再现那时的感觉,但也是不可能一样的。

即便如此,我也尽力保持当时想要写《Burn.-燃烧-》时的动机和兴奋来书写着。在Talk Event改成的文字中也提到了,我在电脑边上贴着“严于律己”的便条也是因为这个理由,决心永不泄气拼了命地面对作品,最后终于完成了《Burn.-燃烧-》。《粉与灰》和《闪光的人行横道》都是仅花了几个月就完成初稿,但本书却花了将近10个月的时间。从这差距中也可以看出我有多么的烦恼和迷茫。

跟被舞台剧本的截止时间紧逼的Rage同样情况下(虽然我不曾是天才少年演员)诞生的这本书,体现出很多我自身的情况。尽管费了很大力气才写完这本书,但多亏如此,让这本书和其他作品一样,成为了我非常珍爱的灯**。

非常感谢为帮助本书创作而接受采访的各位。为本书认真写了解说的大矢博子女士,不仅是此书,还宣扬了我的下一本作品《没撑伞的蝼蚁们》,非常感谢您。最重要的、让我定下这本书的主题的朋友夫妇俩,谢谢你们跟我讲了很多事情。

我始终感激着总是能引燃我内心的Rage Against The Machine。也始终对释广德抱着敬畏的念想。

阅至最后,感激不尽。

平成二十九年六月 加藤シゲアキ

*疑似家族(家人):并非实际亲人的同伴建立起犹如家人一般的关系。
**灯:日文注音kodomo,意为“孩子”,本书中Rage夫妻所生的孩子取名为“灯”,意为生命的灯火,愿这个孩子即便在未来迷失于黑暗的道路中,自身也能成为明亮的光照耀前方的路。

《Burn.-燃烧-》刊行纪念Talk Event

加藤シゲアキ×杉江松恋(文艺评论家)

(待续……)

1
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

推荐Burn.-バーン-的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    App 内打开