许渊冲版《包法利夫人》

豆豆
2017-08-10 17:07:47

因为读了略萨的《给青年小说家的信》,才迫不及待的找来读。就译本这个问题,纠结了很久,受推崇的译者有李健吾 许渊冲 周克希 张道真四位,看了很多分析,最终选择了许渊冲老师的译本。通篇看完,对翻译没有太多的感触,因为只读了这一个译本,所以没感觉有那么好,觉得名不副实(夸张了它的优秀程度。)。我并不是否定福楼拜的作品,只是《包法利夫人》缺少了一种使我感动的东西,或许是因为译本原因,也或许译本真的很好,只是没有打动我。

尽管这样,我不得不承认,它是一部优秀的作品。故事其实很简单,一个有夫之妇的偷情史。按理说她是一个罪孽深重的女人,因为她的丈夫是个老实人,或许他不懂得爱情,但的确是真心实意的对她好。然而她却厌恶他,觉得他没出息,一心幻想爱情,渴慕情郎。她本应当受到谴责,可是福楼拜却从故事的源头写起。他先写包法利的成长记,写他的家庭,他的性格,等到一切铺垫完毕。艾玛(包法利夫人)才终于登场。艾纳是个情感丰富貌美漂亮的女人,从和包法利的结合之初来看,就知道结局的悲惨。福楼拜在这个故事中是一个万能的创作者,他可以看见每个人物的内心,他是任何一个人。只因为这样,观众才会被卷入其中,跟着情节内容走

...
显示全文

因为读了略萨的《给青年小说家的信》,才迫不及待的找来读。就译本这个问题,纠结了很久,受推崇的译者有李健吾 许渊冲 周克希 张道真四位,看了很多分析,最终选择了许渊冲老师的译本。通篇看完,对翻译没有太多的感触,因为只读了这一个译本,所以没感觉有那么好,觉得名不副实(夸张了它的优秀程度。)。我并不是否定福楼拜的作品,只是《包法利夫人》缺少了一种使我感动的东西,或许是因为译本原因,也或许译本真的很好,只是没有打动我。

尽管这样,我不得不承认,它是一部优秀的作品。故事其实很简单,一个有夫之妇的偷情史。按理说她是一个罪孽深重的女人,因为她的丈夫是个老实人,或许他不懂得爱情,但的确是真心实意的对她好。然而她却厌恶他,觉得他没出息,一心幻想爱情,渴慕情郎。她本应当受到谴责,可是福楼拜却从故事的源头写起。他先写包法利的成长记,写他的家庭,他的性格,等到一切铺垫完毕。艾玛(包法利夫人)才终于登场。艾纳是个情感丰富貌美漂亮的女人,从和包法利的结合之初来看,就知道结局的悲惨。福楼拜在这个故事中是一个万能的创作者,他可以看见每个人物的内心,他是任何一个人。只因为这样,观众才会被卷入其中,跟着情节内容走。

小说的代入感很强,我一直在试图体会艾纳的思想感受,我把自己比作艾纳,渐渐的接纳她理解她包容她同情她。她是一个女人,也是一个不寻常的女人,她渴望爱和自由,曾经她在小说中看到的生活,她在婚姻生活中连一丝一毫都无法窥见,长久以来,她的内心更加孤寂。到了必须被拯救的地步,不然她的心就会干涸而死。

我对艾纳的感情是复杂的,一方面我同情她,另一方面我又觉得她是咎由自取。记得以前上外国文学史课,老师谈起福楼拜,说过这样一件事:

福楼拜有一天哭着向他的朋友说:包法利夫人死了。朋友表示慰问,问他是哪个包法利夫人?他说是他小说中的女主人公。朋友大笑说:既然是你的小说,她的生死是由你控制的,你可以让她继续活着。谁知福楼拜听到这又是惊又是怒,大喊:你不懂,你不懂。包法利夫人她必须死,这是她的命!

这忽然让我想起小说尾声,包法利在艾纳死后终于得知了她生前对他的背叛行为,对着艾纳的其中一个情夫,他的情敌罗多夫这样说道:

我不怪你,至少现在不怪了。这一切都怪命啊!

这一切都怪命啊!

没错,It's destiny.

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

包法利夫人的更多书评

推荐包法利夫人的豆列

了解更多图书信息

豆瓣正在热议

豆瓣
我们的精神角落
免费下载 iOS / Android 版客户端
App 内打开