刘冰菁不应该呀

Attell
看过她其他的几个译文,表现尚可。这一本大跌眼镜。

比如p47注释1:“爱尔芙丽德...写给英国伦敦的韦尔索出版社(Verso)...”

这是个"蓝江式误译"(读作“看不懂原文盲译”)。此处的verso是俩作者卖弄一下拉丁语,就是“反面”的意思。这里指海师母在海老师的信件背后写了一句评语:“此渣男惯技也,以玄言魅惑少女,几成套板。”跟伦敦的、韦尔索、出版社有啥关系呢?

附带说说,整本海德格尔与妻书,就海师母这句话最提气。
18
2

查看更多豆瓣高分好书

回应(6)

查看更多回应(6)

海德格尔:纳粹主义、女人和哲学的更多书评

推荐海德格尔:纳粹主义、女人和哲学的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端