与吃有关的人文、历史和爱

沈十六

米原万里是俄语翻译,长年从事驻外俄语翻译工作,小时候就跟父母生活在国外。因为工作缘故,曾去过俄罗斯两百多次,对当地文化很熟悉。

一开始,我很好奇为什么取这么个书名,跟旅行和早餐有关吗?在读完第二篇文章之后,我总算知道了书名的来源,其实,它跟俄罗斯家喻户晓的一个笑话有关。这真是充满遐想的名字,拥有多重含义。毕竟,会讲笑话对俄罗斯人来说,实在太重要了。就像米原万里说的:“会讲趣闻和笑话是俄罗斯人必备的素养,一般的俄罗斯人至少要储备五百个笑话。再一本正经的优等生也要储备三百个笑话,才像个堂堂正正的大人。

我对俄罗斯的了解很少,除了《这里的黎明静悄悄》、《安娜·卡列尼娜》这类文学作品,就是《战斗民族养成记》这种电视剧。文学作品里的俄罗斯严肃、深厚,电视剧里的俄罗斯彪悍、耿直、充满幽默感。

但作者用自己的文字,帮我透过食物了解了俄罗斯的历史和文化。第一篇文章中,她就聊了伏特加和门捷列夫的故事。我倒是知道俄国人对酒的钟爱,所以不意外会写到它。在那里,有种说法41度的伏特加口感最好,“为了提高伏特加...

显示全文

米原万里是俄语翻译,长年从事驻外俄语翻译工作,小时候就跟父母生活在国外。因为工作缘故,曾去过俄罗斯两百多次,对当地文化很熟悉。

一开始,我很好奇为什么取这么个书名,跟旅行和早餐有关吗?在读完第二篇文章之后,我总算知道了书名的来源,其实,它跟俄罗斯家喻户晓的一个笑话有关。这真是充满遐想的名字,拥有多重含义。毕竟,会讲笑话对俄罗斯人来说,实在太重要了。就像米原万里说的:“会讲趣闻和笑话是俄罗斯人必备的素养,一般的俄罗斯人至少要储备五百个笑话。再一本正经的优等生也要储备三百个笑话,才像个堂堂正正的大人。

我对俄罗斯的了解很少,除了《这里的黎明静悄悄》、《安娜·卡列尼娜》这类文学作品,就是《战斗民族养成记》这种电视剧。文学作品里的俄罗斯严肃、深厚,电视剧里的俄罗斯彪悍、耿直、充满幽默感。

但作者用自己的文字,帮我透过食物了解了俄罗斯的历史和文化。第一篇文章中,她就聊了伏特加和门捷列夫的故事。我倒是知道俄国人对酒的钟爱,所以不意外会写到它。在那里,有种说法41度的伏特加口感最好,“为了提高伏特加的制造技术,政府委托门捷列夫博士分析伏特加的成分,当时普通伏特加中水和酒精的配比是一比一,这样酒精度数是四十一度到四十二度”,研究化学元素周期表的门捷列夫,就一点点实验,反复试饮,最终调出了口感最好的伏特加。这真是闻所未闻啊。

另外,马铃薯在俄罗斯的扎根之路也异常有趣。“哥伦布1493年从新大陆回过之后,旧大陆的人就知道马铃薯了。”但俄国人似乎对马铃薯很不感冒,甚至有些畏惧和厌恶。“1840年,俄国全境还贴过布告:一、在所有的公有地中设置马铃薯专用地,供农民栽培分配到手中的薯种。二、分发关于栽培、储藏、烹饪及食用马铃薯方法的指导书。三、表彰并奖励成功栽培马铃薯的农户。”不过这个布告并没有使马铃薯成为国民食物,反而引发了“马铃薯起义”。是真的起义,政府派人进行了镇压。单从这一点,我又感受了《战斗民族养成记》里俄罗斯人的彪悍和耿直。

作为一个高级吃货,米原万里用自己的亲近经历,说明了故事里的食物好看但不一定好吃。作者是一个真心热爱美食的人,她是那种不但爱吃,还爱琢磨的人。她写的一切都与吃有关,但她并不是简单的描述食物的味道如何,做法是什么。我第一次见有人认真探讨和思索故事中的食物,不管是《阿尔卑斯山的少女海蒂》的山羊奶,还是《圣经》中的葡萄酒和苹果,都一段很有意思的个人解读。她从自己的感受开始,把自己与之相关的经历娓娓道来。

《踩面包的女孩》那篇文章切入点很小,但内容宏大,不管是俄国十月革命,还是日本的战后经济政策,写起来毫无违和感。文章的最后一句竟然是“我觉得日本坠入地狱的日子也不远了。

而跟《小黑人桑布》这个故事有关的那篇,角度有趣,印象很深。因为故事中有一种叫老虎黄油厚松饼的食物,小时候的米原万里认为它应该非常好吃。所以,每当在动物园或马戏团看到老虎,她就会联想到黄油,之后联想到厚松饼,垂涎欲滴。不过长大后,米原万里生出疑惑,进而发现了一个事实:自己心心念的食物并不好吃。

原故事的作者是英国人,她创作故事时在印度生活,这个食物应该是印度人常吃的食物——馕,毕竟文化背景不同,她写了薄松饼,而日版翻译有些过头,写成了当时流行的厚松饼。

除了国外的故事,作者还写了一些日本的童话故事。像《桃太郎》、《咔嚓咔嚓山》、《饭团滚滚》都有她对这些当中的食物有关的看法。

在读完整本书之后,我清晰的感觉到,一个热爱食物,并对它怀有好奇的人,是在多么投入的生活。不要忘记,米原万里可是一个去看房子也能顺便体验美食的人。

她热爱生活,并仔细观者和记录着打动自己的瞬间。不管是一群人在靠近北极圈的西伯利亚,面对冰天雪地和匮乏的食物幻想美味的寿司,还是带领一群人到俄国做近视手术时,用白米饭和梅干制作的食物安抚了一颗无论如何都要回国的心。前者是苦中作乐,后者充满了温情和关怀。

她说:“少女时期在国外生活五年,仅仅一个饭团,却多少次把我从绝望中拉出来,给我生存的勇气和精神。这不仅限于日本人,一个国家的日常主食和传统饮食对国民的影响之大,简直就像神灵附体一般。”不知为何,我更喜欢后半部分她写家人和自己在日本的部分,误会之旅、芭蕾情结、妹妹的食欲等等,都更加鲜活有趣。

1
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

旅行者的早餐的更多书评

推荐旅行者的早餐的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端