是专著?翻译?剽窃?

翟文颖
看过日文版《翻译夜话》,才知道本书基本是对其复述,只是书中村上春树和柴田元幸的对谈,摘取出来,全部换成村上春树说云云。如果是引用,就要表明引文出处。如果是翻译,就要改书的题目。看了书名,感到选题新颖。没想到内容仅仅是鹦鹉学舌,没有学术创见。如果是直接翻译,可能还好一点。不忍卒读!严格来说,属于剽窃。上海译文哪,出版前,请认明版权归属。不过,也提醒我们,写论文,千万不能写成这种罗列名人语录体。缺少作者的思想、构思、组合,就没有文章自己的体温和脉动。没有脉动,文章就是死的,难以称其为文。切记切记!
0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

推荐翻译家村上春树的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端