阅读是需要习得的技巧

duRead
对中国人而言,总觉得阅读是一件顺理成章的事——的确如此,汉语的阅读障碍者数目几乎为0,而英语的阅读障碍者则要多得多,而在美国治疗阅读障碍者的方式,很多也是通过教授汉字来实现。


因为汉语本身就是更适合速读的语言:

第一,其字形大多与读音无关,极少会出现英语的阅读的时候默读导致的速度下降;

第二,中文的每个单字的长度很短,使得每次视野的覆盖范围包含更多的语素;

第三,中文的标点符号的密度更高,在同样的字体大小、排版的情况下,中文几乎很少出现一句话跨三行的情况,但在英语中则非常常见。


综合以上几个要素,因此在阅读英文的时候一定要有自己的“心法”,这是大多数中文母语者所没有意识到的。只有多阅读几次英文之后才会发现:原来英语阅读对于自己的阅读方法非常重要。

这本书最大的价值,就是让人意识到不同的阅读“心法”对于阅读速度高下的巨大差异。

归结到几点:

学会预读,看章节、首尾段落,这应该说是属于《如何阅读一本书》的内容。

其次,不是逐个单词识别,而是以每句话为单位快速跃进,具备跨行识别整句的能力。阅读一句话时候理解元素的最小单位是一块块...
显示全文
对中国人而言,总觉得阅读是一件顺理成章的事——的确如此,汉语的阅读障碍者数目几乎为0,而英语的阅读障碍者则要多得多,而在美国治疗阅读障碍者的方式,很多也是通过教授汉字来实现。


因为汉语本身就是更适合速读的语言:

第一,其字形大多与读音无关,极少会出现英语的阅读的时候默读导致的速度下降;

第二,中文的每个单字的长度很短,使得每次视野的覆盖范围包含更多的语素;

第三,中文的标点符号的密度更高,在同样的字体大小、排版的情况下,中文几乎很少出现一句话跨三行的情况,但在英语中则非常常见。


综合以上几个要素,因此在阅读英文的时候一定要有自己的“心法”,这是大多数中文母语者所没有意识到的。只有多阅读几次英文之后才会发现:原来英语阅读对于自己的阅读方法非常重要。

这本书最大的价值,就是让人意识到不同的阅读“心法”对于阅读速度高下的巨大差异。

归结到几点:

学会预读,看章节、首尾段落,这应该说是属于《如何阅读一本书》的内容。

其次,不是逐个单词识别,而是以每句话为单位快速跃进,具备跨行识别整句的能力。阅读一句话时候理解元素的最小单位是一块块语义块,通常以从句、连词或介词为分界点,长度在五到十个单词之间。

能够达到有时候已经理解一句话而没有意识到里面有哪些单词甚至有没有不熟悉的单词,就已经达到一个新的速读的境界了。

真传一张纸,假传万卷书。找出最适合自己的快速阅读的概念和方法,就是最好的方法。
0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

Triple Your Reading Speed的更多书评

推荐Triple Your Reading Speed的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端