红楼梦 红楼梦 9.6分

红楼梦确实需要细读

灰城响马
红楼梦是常读书,几乎所有版本都读过,看到这个新版入手一套,仔细读了正文,确实这个版本用心了。那人民文学的版本对比了下,确实还是有不少区别。这些异文虽然不好论证到底哪个是作者原笔,但对比之下很多地方处理的比人民文学的好。
*************第6回
周瑞家的又问板儿:“长的这么大了?”
人民文学 ---周瑞家的又问板儿道:“你都长的这们大了?”
       这一处人民文学版的就显得稍微啰嗦。
**************第6回
年小时,托着你那老的福。
人民文学 ---年小的时候,托着你那老家之福。
       很明显,这一处新版处理的也很好。
************第27回,探春让宝玉给她买东西
直而不作
人民文学——直而不拙
     个人觉得“作”更好,不作是不做作,就是拙的意思。而人民文学的是不拙,那就是精巧的意思,探春的审美以及上文的对话不应该是要那些精巧的小玩意儿。
     这种细节的地方还很多,另外就是几处正文挪到脂批,处理的也很好,除了28回“三百六十两不足”之外,其它几处以前没有太注意...
显示全文
红楼梦是常读书,几乎所有版本都读过,看到这个新版入手一套,仔细读了正文,确实这个版本用心了。那人民文学的版本对比了下,确实还是有不少区别。这些异文虽然不好论证到底哪个是作者原笔,但对比之下很多地方处理的比人民文学的好。
*************第6回
周瑞家的又问板儿:“长的这么大了?”
人民文学 ---周瑞家的又问板儿道:“你都长的这们大了?”
       这一处人民文学版的就显得稍微啰嗦。
**************第6回
年小时,托着你那老的福。
人民文学 ---年小的时候,托着你那老家之福。
       很明显,这一处新版处理的也很好。
************第27回,探春让宝玉给她买东西
直而不作
人民文学——直而不拙
     个人觉得“作”更好,不作是不做作,就是拙的意思。而人民文学的是不拙,那就是精巧的意思,探春的审美以及上文的对话不应该是要那些精巧的小玩意儿。
     这种细节的地方还很多,另外就是几处正文挪到脂批,处理的也很好,除了28回“三百六十两不足”之外,其它几处以前没有太注意,放到脂批处显然更合理。如第63回:
      湘云将“葵官”改了换作“大英”,因他姓韦,便叫他作韦大英,方合自己的意思[脂批:暗有“惟大英雄能本色”之语,何必涂朱抹粉,本是男子]。
      这一处确实很可能是脂批,但到底有没有版本依据?

其它方面也不错,大观园、书签什么的。挺好
2
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

红楼梦的更多书评

推荐红楼梦的豆列

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    用客户端 好书来找你