人间失格 人间失格 8.5分

岌岌可危的信任观照,姗姗来迟的女性温软

猫腻鱼

读太宰治,阅读极顺畅,文笔温软,将近400页不知觉间一口气读完。仿佛太宰治笔下的人只活在深秋和春末,这么丧气的文风,却没相看两厌,足见得另有光辉在。 典型的一段经历掰成十六瓣橘子来写,某些篇什之间感觉影影幢幢地晃荡着同一桩往事。如《人间失格》和《道化之花》,《斜阳》和《维庸之妻》《goodbye》,倒是可以当互文看,不同切入点的加总组成类上帝视角,另有乐趣。 太宰治很执着地在拷问“信任”,且收获颇丰。《奔跑吧,梅勒斯》,直指人与人之间信任的脆弱性和可能存在的韧性。最好的朋友之间也有缝隙和嫌猜;信任给人提供确定性,而信任本身却是不确定的(不是白纸黑字而是动心忍性),一动念就可以瓦解。梅勒斯心中焦急和途中延挨的貌似表里不一的对比,内心反复的翻云覆雨,是信任的左右手互搏的生动图景。最后朋友的获救,与其说是人性光辉,不如归功于偶然齿轮,或者周公托梦。所以这其实也不是一个喜剧。电影《濑户内海》也讲到这一点,可搭配食用。 《人间失格》则是在显微镜下看信任的裂缝。之所以“我”与社会格格不入,失去了为人的资格,是源于一种人性洁癖:正如某些有特异眼睛的人,可以看见电车拉环和桌子上满布的每一个真菌而产生洁癖,...

显示全文

读太宰治,阅读极顺畅,文笔温软,将近400页不知觉间一口气读完。仿佛太宰治笔下的人只活在深秋和春末,这么丧气的文风,却没相看两厌,足见得另有光辉在。 典型的一段经历掰成十六瓣橘子来写,某些篇什之间感觉影影幢幢地晃荡着同一桩往事。如《人间失格》和《道化之花》,《斜阳》和《维庸之妻》《goodbye》,倒是可以当互文看,不同切入点的加总组成类上帝视角,另有乐趣。 太宰治很执着地在拷问“信任”,且收获颇丰。《奔跑吧,梅勒斯》,直指人与人之间信任的脆弱性和可能存在的韧性。最好的朋友之间也有缝隙和嫌猜;信任给人提供确定性,而信任本身却是不确定的(不是白纸黑字而是动心忍性),一动念就可以瓦解。梅勒斯心中焦急和途中延挨的貌似表里不一的对比,内心反复的翻云覆雨,是信任的左右手互搏的生动图景。最后朋友的获救,与其说是人性光辉,不如归功于偶然齿轮,或者周公托梦。所以这其实也不是一个喜剧。电影《濑户内海》也讲到这一点,可搭配食用。 《人间失格》则是在显微镜下看信任的裂缝。之所以“我”与社会格格不入,失去了为人的资格,是源于一种人性洁癖:正如某些有特异眼睛的人,可以看见电车拉环和桌子上满布的每一个真菌而产生洁癖,他极度敏感的心可以体会到人情社会里无处不在的“不信任”和虚情假意,而不敢且不能正常与人真实相对,而一味搞怪来混迹于人群(加之颜值,反而深受女性“照顾”)。而单纯去信任的人却遭受厄运。文中一再拷问:“纯洁无瑕的信赖心是一种罪过吗?”“纯洁无瑕的信赖心是罪恶的源泉吗?”当然,这也有文本背景的特殊性,战后的萧条,直萧条到人心里去。 而《人间失格》里的细节非常丰满,传奇性也足够,可看性很好。悲喜剧名词游戏,风筝与“真的爸爸”,比目鱼,兼具狐朋和狗友特质的男二号,各女性角色的态度,等等。 比较了不同译本之后,深切体会到翻译的举足轻重,袁斌和叶琳两个版本不啻天壤。就《满愿》这篇短文来看,叶琳翻译成了垃圾小品文,比《读者》鸡汤还不如,毁了原文(他翻译的其他篇目也特别垃圾);而袁斌就译得臻于化境,隽永有清风意,弦外之音轻响,令我百般捧读不厌。给袁斌点赞。 很多人说太宰治写女性心理细腻如在眼前,像《斜阳》《女生徒》《维庸之妻》确实也好,但是比起川端康成来,真是差太远了。太宰治笔下的很多女性,细致要强、又百般付出信任有绵绵意,但是却太聪明或者自作聪明了,而让人觉得造作或背后一冷。 《满愿》这短文(袁斌译本)实在是美啊,难得纯光明温煦的基调,一切好转待春深。《雪夜的故事》也美好,却寒酸。其他短文不值一观。 有时漫天黑暗里,突然一束手电的光照过眼前来,惊喜之前先是惊吓,但总比没有强。然而惊喜只是一瞬间,微薄的希望反而加重悲哀,这也可能是这么多女人扶携太宰治,他还是逃不出自杀深渊的缘由之一吧。

0
0

查看更多豆瓣高分好书

回应(0)

添加回应

人间失格的更多书评

推荐人间失格的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

值得一读

    豆瓣
    我们的精神角落
    免费下载 iOS / Android 版客户端
    用 App 刷豆瓣,更愉快