在下是猫,还没名没姓——《我是猫》
这篇书评可能有关键情节透露
先讲一个很甜的故事。
日本文学大师夏目漱石曾在爱媛县的中学当过一段时间的英文老师。有一天,他带着他的学生翻译“I Love You”这句话。
有的学生翻译成“私はあなたを爱しています”和“我君ヲ爱ス”(注:这两种译法都是直白示爱,直接翻译成“我爱你”)
夏目漱石却一边摇着头一边说道:“日本人是不会这样说的。”
“那应该怎么译?”学生问道。
他沉吟片刻:“应该译作:‘月が綺麗ですね’【今夜,月色真美啊】 ”
我以为自己看懂了,这无非是东方男人的含蓄之类。特别想把“下雪了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月色很好”是怎样的一种心情。那是和含蓄无关的东西,而且是含蓄的反面,是很直接的情话。
我想,这大概就是日本文学里的爱情吧。或许作家才能描绘出人们最深的感情吧。
今天来介绍夏目漱石。(这个名字翻译的真好听)不过夏目漱石不是写轻小说的。他更像是鲁迅一样的小说。
印在纸币上的男人
夏目漱石是日本近代文学作家,在日本是家喻户晓的人物。
中西方文学兼通,既是英文学者,也对汉诗和书法有很深的造诣。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。
他一生坚持对明治社会的批判态度。
这从他的第一本书《我是猫》就可以初见端倪。
这是从一个喵星人第一人称的角度来吐槽他的主人的,观察并评述身为中学教师的主人苦沙弥和他的朋友们的日常生活,同时穿插了资本家邻居金田的女儿婚事等事件。
小说中的猫语言幽默机智,妙语连珠,作者借其口嘲笑了明治社会知识分子空虚的精神世界,揭露了金田等资产阶级及其帮凶的势利、粗鄙、凶残的本性。
这本书对鲁迅的创作也有一定的影响。
我们来摘抄几句:
————————————————————————————————————————
世人褒贬,因时因地而不同,像我的眼珠一样变化多端。我的眼珠不过忽大忽小,而人间的评说却在颠倒黑白,颠倒黑白也无妨,因为事物本来就有两面和两头。只要抓住两头,对同一事物翻手为云,覆手为雨,这是人类通权达变的拿手好戏。
人哪,为了消磨时间,硬是鼓唇摇舌,笑那些并不可笑、乐那些并不可乐的事,此外便一无所长。
得来不易的机会,会让所有的动物去做原来不喜欢做的事。
其实他是借猫的嘴来讲出自己想说的话。
————————————————————————————————————————
针砭似鲁迅,吐槽似钱钟书,这种风格是很受喜欢的,只不过这本书稍微有点长,中间也没有什么紧张的情节,不过这也在学习累了给你一个放松的时刻,有的时候,看着猫吐槽,已经忘了这是在吐槽日本的社会,觉得自己也有中枪的感觉。
再说点别的。
我相信夏目漱石一定是喜欢猫的,喜欢才会把自己的口吻赋予给猫。
村上春树也是喜欢猫的,曾经有一家电视台采访村上春树:“为何您的作品总能让人感到温暖呢?”村上春树回答说:“也许,这应该归功于陪我写作的猫咪吧。”
海明威也喜欢猫:海明威的作品留给了世人硬汉形象,但他在面对动物时,却是一个内心柔软的人,他收养了一只六趾的猫。到1945年,他已经养了23只猫,据称如今还有50只它们的后代仍然游荡在海明威在基韦斯特岛的房子里。
写作是一件孤独的事。
也许在你孤独时,旁边没有说话,养一只小动物也能分享你的孤独吧。