奥古斯都 奥古斯都 8.3分

骤膺重任,勉承衣钵,扫除障碍,终成帝业

gqxing
2016-09-24 看过
作为罗马史的专家,作者以严谨的笔触,详细描述了罗马第一位“皇帝”奥古斯都一生的非凡经历和取得的巨大成就。从一个默默无闻的小青年,利用其特殊的身份和金钱,把忠于恺撒的旧部延揽于自己的麾下,在云谲波诡的政局迷雾中,纵横捭阖,争取西塞罗及其主导的元老院的支持,与安东尼、李必达结成三头同盟,一一清除了布鲁图斯、卡西乌斯等刺杀恺撒的凶手和潜在的威胁,历经十几年的分分合合,首先制服了李必达,最后又在毕其功于一役的亚克兴角海战中战胜了实力强大的竞争对手安东尼,扫清了当政路上的一切障碍,成为无可争议的执政官、元首、奥古斯都、祖国之父和事实上的“皇帝”,以和平渐进的方式稳步变更国体,“最终用蒙着面纱得君主制取代了延续近500年的共和国”,“使得罗马帝国稳定发展了约250年”。

在恺撒遇刺之前,屋大维只是一个18岁的少年,功未成、名未彰。论军事才能,他从未经历过战阵,远不及同时代的安东尼等人。论事业成就,他只是一个普通的大祭司,并未做过任何引人注目的事情。论从政经验,他从未担任任何行政和军事职位。论势力和资本,他只是孤家寡人一个,麾下没有一兵一卒。在恺撒遇刺之后,他一夜之间拥有了恺撒继承人的身份和“恺撒”的名字,也继承了一小部分财产(由于安东尼的阻扰),但此时仍无职无权,没有人辅佐,也没有军队支持,远不足于问鼎罗马,继承恺撒的所有官职和地位。他有的,只是骤降大任、舍我其谁的信念,坚忍不拔的毅力,或许还有初生牛犊的勇气。

在战胜安东尼之后,屋大维利用其再造和平的功劳和一直牢牢掌握的仅忠于其一人的军队,对罗马具有绝对支配地位的权威,逐步形成了家有千口、主事一人的局面,一面以共和国保护人自居,以至高无上的统治地位,掌控国家的大局,一面特别注意扶植自己的亲信,且重点培养自己的养子和其他亲属,形成以自己为中心的统治小集团,以便在百年之后,确保自己培育的人能够接替看护罗马帝国的责任。为此,他精心培养了马凯鲁夫、提比略、德鲁苏斯、盖乌斯和卢基乌斯等人。通过担任公职培养从政经验,通过带兵镇压叛乱或扩张领土培育其从军人脉经历和军事指挥才能。但这一过程也是颇多曲折,其中许多人因为战争等原因相继去世。

奥古斯都是一个全力争夺最高权力的人,也是一个竭力维持帝国长治久安的人,他非常满足于自己作为国家守护者的脚色,非常自得于利用自己的权威和影响为人们谋取福利,在国家面临动乱时保卫罗马人民的福祉。例如,他会亲自调集粮食,赈济饥荒,修缮货新建纪念性建筑和基础设施。他也会花费大量时间,常年巡视帝国各地,了解民情,亲自排解纠纷,化解矛盾。当部落发生叛乱或部落间发生冲突等异动时,他会迅速派兵镇压,消弭隐患。

正如作者在序章所揭示的,《奥古斯都》一书的精彩之处在于其前期的军政生涯,后期的治国理政和政治布局(包括对妻女两支后人的刻意栽培,尤其是对女儿的处置,以及对女儿一系后人命运的影响等)相对比较平缓,但也充满了变数。这也决定了这本传记的故事特点。

看完《恺撒:巨人的一生》,再看《奥古斯都:从革命者到皇帝》,我们可以做一下对比:从踏入政界到遇刺身亡,恺撒的一生可谓精彩纷呈,不管是高卢征战,还是内战,其故事情节总是非常吸引人。而奥古斯都的一生则相对比较单调一些,虽然从恺撒遇刺后,到最终打败安东尼,这一时期的故事情节还是很吸引人,但在成为罗马政坛的元首之后,整个故事基本上就波澜不惊了。因此,单从故事性来讲,奥古斯都的传记不如恺撒的传记引人入胜。当然,这并不代表本书不好看。相反,这是一本相当不错的书,使我们能够对内战不断的罗马从共和国走向帝制的国体变更过程有着更多的认识和理解。尤其是奥古斯都这样一个从执政官、元首、第一公民,最终成为“皇帝”的人,犹能吸引人做深入的探究。

恺撒既是军事家又是政治家,但给人印象更深刻的仍是一个军事统帅。奥古斯都是一个无与伦比的政治家,虽然其统领过的军队比恺撒还要多,但绝不能说是一个军事家。恺撒给人的主要形象是一个开疆拓土,争取荣耀甚至更大辉煌的杰出将帅,在遇刺之前还准备征服强悍的帕提亚王国。奥古斯都的主要特点是沉稳内敛,长于政治谋划,以宽宏大量示人,但能够以毋庸置疑的权威,顺利地实现自己的目标,可谓一个稳居庙堂的政治家,在政治权术、全局掌控能力,以及政治预见性等方面具有过人的本领。他能扬长避短,以稳定守成为己任,以巩固现有的帝国为首要任务,顺应人民的希望和平的呼声,让厌战的罗马人过上安定的幸福生活。当然,这也不排除在合适时机,选派其他将领或自己的继承人开拓疆域。

此外,本人对作者把“屋大维”或“奥古斯都”称作“恺撒”的处理方式不敢苟同。虽然作者有自己独特的理由这样做,但这极易令读者产生误会。虽然作者采用“尤利乌斯·恺撒”和“恺撒”区别真正的恺撒和奥古斯都,但在一般人的心目中,这两个名字指的是同一个人。提到本书的传主,一般都是称呼“屋大维”或“奥古斯都”的,在我们看到的各种罗马史料中,也都是这样称呼和处理的。所以,看到满篇的“恺撒”,真不知现在读的是恺撒的传记,还是奥古斯都的传记。即使序章里已经说明了理由,但还是感觉有点别扭。

陆大鹏的翻译非常好,每一本译著都是精品,这一本的翻译质量更高。语句流畅,文字干净,通读全书,像我这样挑剔的人只发现了几处文字瑕疵(详见亚马逊网站)。按照《图书质量管理规定》,绝对是优质图书。
3 有用
2 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

奥古斯都的更多书评

推荐奥古斯都的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端