翻译勘误

喂虾米
2016-06-29 看过
翻译有几处错误,如下。
P185:
新的资本存量水平上,每新增1单位的资本就会使产出再增加dy0。 因此,只要利率保持不变,创新就会使得物质资本投资减少。
原文是induce,译者估计误认为reduce,所以完全弄反了。作者的意思是创新会导致物质资本投资。

P223
事实上,如果人口没有增长,那么 19 世纪 60 年代的农业产出很可能不会达到 18 世纪 30 年代的 10 倍,而仅仅是之前的2倍。
原文是非农产出(non-farm output)。

P244
在英国,实际情况与李嘉图的预测如出一辙。
原文是"The actual future in England again could hardly be more different."完全译反了。

P250
因为劳动力这 要素对于每个人都是平均分配的且不会与人分离,它在现代社会中变得更为重要,这 趋势导致收人分配不均现象恶化。
原文是“Since labor, the one income source that every citizen has an equal allocation of, and the one income source that people cannot alienate, has become more important in the modern world this promotes income equality.”。译反了,是promote equality。
1 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

应该读点经济史的更多书评

推荐应该读点经济史的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端