《小丑》世图版翻译勘误

卡里加里博士
2016-05-20 看过
《小丑》的结构分析详见我上一篇评论:https://book.douban.com/review/7901048/


以下是英文原版与世图中文版的对比勘误,这些对理解漫画内容会有帮助,因为漫画本身就没有做页码标记,所以我就按照漫画先后顺序一一列举

1.



英文原文:there was a place he wanted to stop at--place that for anyone who went there,I'd heard was the stopping place. by that mean, like, the end of the road.

世图版中文版翻译:他想去个地方——我听说,那儿对每个去过的人来说,都是个停靠站。我是说,就像是,路的终点。

笔者试译:他想停在一个地方——一个对任何去过的人来说都是停靠站的地方。但我说这话的意思是,它就像是,穷途末路。

结合上下文:小丑刚从精神病院放出来,就被警车尾随,警车离开后,出现了这段话,意思是小丑刚放出来就被逼到了绝路,一无所有,去找原来的手下鳄鱼人。所以the end of the road 有穷途末路的意思。


2.
<图片4>
<图片3>

英文原文:but this was one hell of party.it wasn't just off the hook,it tore the hook off the wall....and the wall off the house.it was about respect.

中文版翻译:但这可是天杀的超级派对。这已经不仅仅是放松一下,这可是狂欢。。。。疯子般的狂欢。这一切都代表了尊重。

试译:但这是派对的梦魇。这可不仅仅是鱼儿脱钩重获自由,而是要把鱼钩从墙上拽下来。。。。要把墙从房里推倒。这关乎尊严。

结合上下文:小丑带着鳄鱼人收复失地的第一站是酒吧,但是酒吧老板蒙蒂并不服小丑,并戏称鳄鱼人为“动物”,小丑感到不爽,所以从强尼的角度写了这段对白,意思是山雨欲来风满楼,大事不妙,果不其然,接着小丑把蒙蒂给扒皮了,以示重拾地位。


3.
<图片5>
<图片6>

英文原文:why?they fix things.I've lived on them for years.years.years.pills pills pills.they pry open your mind with fingers

中文版翻译:为什么?它们能解决问题。我靠这个过活了好多年了。好多年了。好多年了。药片药片药片。它们用手指撬开你的思想

试译:为什么?它们能修正思维。我靠这个活了好多。好多。好多年了。药啊药啊药。他们用手指撬开你的思想

结合上下文:小丑刚从精神病院放出来,他被认为有精神病所以在医院被强迫吃了很多药,fix有修正的意思,解决问题的英文应该是solve。而且这本漫画吃药是出现过很多次的重要的情节,它是小丑“疯与不疯”,“安全与不安全”的一个暗语。药更多指涉在于小丑的精神状态。


4.

<图片8>
<图片9>

英文原文:I'm not crazy any more....just mad.

中文版翻译:我不疯了。。。。只是愤怒。

试译:我不再是神经病了。。。。只是个疯子。

结合上下文:企鹅人疑惑别人怎样判断小丑的精神状态以至于把他给放出来的。小丑说了上面一段话。


5.
<图片10>
<图片11>


英文原文:I'd like your crew to ran it for me still.they can be trusted,right?'cuz I get a whiff of skimmin',it's like my boogers are turned into sh....

you ain't smell BOO from us.


中文版翻译:我想让你的人继续为我运营。他们都可以信赖吧?因为我听到一些风声,说我的人都变成了。。。。
我们屁都不会放一个?


试译:我想让你们的人继续为我经营。他们都值得信赖,对吧?因为他们刚刚分了我一杯羹,就像把我的鼻屎变成了大便。。。。。
你不会闻到屁味儿的。


结合上下文:小丑到垃圾场黑帮那里要拿回地盘,黑帮给了他一点小钱像打发要饭的,然后就有了上面一段对话,小丑拿着小钱自嘲。接着小丑说给黑帮提成的事。黑帮人对视而笑(嘲笑),小丑不爽,回头把这里的人都杀光了。小丑在这里是理性的,因为没有受到尊重所以大开杀戒。


6.



这一页不知道是不是版本的问题,我买的英文版没有中文版翻译中的对白框,对话框中的内容也不一样。

英文版对话框内容:need me for more of your dirty works?I admit.I aimed low.

试译:需要我为你干更多脏活吗?我承认。我目标不高。


结合上下文:这段是小丑大开杀戒之后对着天空高处的蝙蝠侠(不在场)的自言自语。中文版的对白框中说到“他抬起头来,并没有望向天空,而是望向了地平线”,但是在这一页以及下一页的画中,小丑都是望向天空的。


7.



英文原文:NO,heh,JONNY JONNY-HARVEY-he's a guy,normally takes a call......cause he's a thing about being called on

中文版翻译:别呵呵,强尼强尼——哈维——他这个人,平时都会接电话。。。。。因为他喜欢被人拜访。。。。。


试译:别呵呵,强尼强尼——哈维——他这个人,正常(脸)会接电话。。。。。因为他的使命就是接电话。。。。。


结合上下文:双面人这个形象一直担任的是神与人沟通的中间人,好脸是人(小丑),烂脸是神(蝙蝠侠),这段的意思是双面人的好脸(人)不接电话了,说明他已经完全站到了蝙蝠侠那边,所以小丑很生气。从双面人第一次出现,就是好脸在接电话,所以这里的normally指的是正常脸,而不仅仅是正常情况下。因为接下来的一句,谈论他的烂脸,这是连在一起的。


8.



英文原文:fine.fine.long as I know what the rules are,I can make 'em up as I go along!

中文版翻译:行。行。只要我知道规则是什么,我就可以自己制定!

试译:行。行。我知道游戏规则是什么,我自己一个人干!

结合上下文:双面人不接电话了,代表他已经完全站到蝙蝠侠那边,破坏了游戏规则,所以此时小丑是孤军奋战,所以他赌气砸了电话,烧了酒吧,表示要跟双面人(好脸)绝交,接下来《蛤蟆的故事》讲的也是小丑失去了双面人。


9.
<图片19>


英文原文:I don't get you, EDWARD,yer movitations--you're wise.but your WHY's are completely lost on me.

Strange,how that sounds?isn't it?

you might call it puzzling.


中文版翻译:我搞不懂你,爱德华。你的动机——你很聪明,但你出谜总是让我不知所云。
这听起来很拗口,是吧?
你也许称之为谜题。

试译:我真搞不懂你,爱德华,你的动力哪儿来的——你很聪明。但你的谜语在我身上都迷路了。
很奇怪?是吧?
也许这也是个谜。


结合上下文:谜语人一见到小丑就问他:当全世界都与你为敌时,哪里是最安全的藏身之所?小丑当然知道答案,但他并没有回答,只是开了个玩笑,说谜语人的谜语在他身上迷路了。最后谜语人走时,好心提醒小丑不要与蝙蝠侠为敌,而小丑则说他知道最安全的地方就在“疯与不疯之间”。
37 有用
3 没用
小丑 小丑 8.0分

查看更多豆瓣高分好书

评论 3条

查看全部3条回复·打开App 添加回应

小丑的更多书评

推荐小丑的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端