优秀少儿科普书,点赞
上班之余,翻了翻接力出版社寄来的新书,书名是《物种起源·少儿彩绘版》。市面上少儿版名著一箩筐一箩筐的,往往都是基于原书的摘抄或编辑。本来对《物种起源》这种经典高深作品不感兴趣,就像之前怀着好奇心看法布尔的《昆虫记》全译本时才发现原书部头很大、内容繁杂。而《物种起源》呢,根据中学生物课学到的仅有知识,也有零星印象,但提炼到教科书中的简介往往偏重理论,远不如原著的内容鲜活,没法给人留下生动印象。所以,本书书名并没有在第一时间打动我。
看到序言中叶永烈对他以博士相称,我以为他是个三十来岁的国内理工科博士。想到一个高学历理工男能以生动幽默的语言、通俗流畅的文笔、充满国际化的眼光、根植于中国传统的典故,来为小孩儿写这么一本书,实属不易。中国现在搞科研的高学历人才俯拾即是,以本人所见,有优秀文笔、不用编辑改破头的却少之又少,能说老少咸宜的话、能“低下头”为青少年写东西的也屈指可数。这种现象早有人分析过,做科普比搞科研相比,经费少、成果不显著,大小环境都不重视,也就可以理解这种科普门前可罗雀的场面了。
不过,看到文章语言这么生动、充满国际气息,还是感觉不可能出自“三十来岁的中国理工科博士”之手,作者更像是没有标注国籍的外国人。要知道,外国人(包括从事高精尖领域的专家学者)做少儿科普的热情比中国人高多了,像打鸡血似的,手舞足蹈,用极尽通俗和有趣的话给小孩儿讲故事,像《可怕的科学》,让孩子读来津津有味。那种场面带给人的感觉,大概就是大人蹲在与孩子持平的高度上讲,而不是大人弯腰讲、小孩儿抬头听。而且整本书的插图也是国外的水彩插画样式,不求日式的温馨唯美,只重以自身风格解说文字,让人只看图也倍感愉悦。不过,文中又确实有很多话是对中国小读者说的,比如“螳螂捕蝉”“鸠占鹊巢”“本是同根生,相煎何太急”“龙生龙,凤生凤,老鼠的孩子会打洞”等典故或俗语,现代性也没落下,比如说什么海南的的椰子树,什么杨丽萍的孔雀舞、什么达尔文是富二代……读来语言不似翻译的那么磕巴,而且充满本土气息。全书内容不像很多少儿版名著那样是“基于原书的简单摘抄或编辑”,而是——一字一句写出来的。书中的主题思想都来自达尔文的思想精华,内容设计上各篇独立,穿插无数通俗的例子,还有周边的达尔文生平轶事等,有“深入”,有“浅出”。
作者到底是什么人呢?做完这些猜测,才想起直接百度一下作者的资料。原来,苗德岁生于1951年,已经是六十多岁的老先生了。在三十一岁之前,他一直在中国国内的高校学习和研究地质、古脊椎动物。三十一岁之后,他去美国进修,获得地质学和动物学领域的博士,此后在堪萨斯大学的自然历史博物馆工作,业余写英语书、写汉语书、做英汉翻译,等等。据本书编者介绍,这次是他第一次为青少年写科普作品,在此之前,他从事达尔文《物种起源》研究已有多年。我的感觉是,在专业研究之外,他一定没少关注科普事业吧,一定翻过不少精彩的科普作品。这也许与他在博物馆而非研究所工作有关,博物馆的好处就就是能把高深研究转化成大众能理解的通俗解说。另一个值得一提的是,原来这个一辈子搞理科研究的科学家从小就是个文学爱好者,从幼年的《唐诗三百首》《古文观止》到长大后的世界文学,看来,一个只埋头实验室、不爱好文字和文学的科研人员是很难写出文笔优秀的科普作品的。
作为一个成年人,在脱离中学的生物课多年之后,由此书入门,很愿意继续找来《物种起源》的原书翻一翻,哪怕是个大部头。要知道,鲜活的东西总是最有吸引力。
看到序言中叶永烈对他以博士相称,我以为他是个三十来岁的国内理工科博士。想到一个高学历理工男能以生动幽默的语言、通俗流畅的文笔、充满国际化的眼光、根植于中国传统的典故,来为小孩儿写这么一本书,实属不易。中国现在搞科研的高学历人才俯拾即是,以本人所见,有优秀文笔、不用编辑改破头的却少之又少,能说老少咸宜的话、能“低下头”为青少年写东西的也屈指可数。这种现象早有人分析过,做科普比搞科研相比,经费少、成果不显著,大小环境都不重视,也就可以理解这种科普门前可罗雀的场面了。
不过,看到文章语言这么生动、充满国际气息,还是感觉不可能出自“三十来岁的中国理工科博士”之手,作者更像是没有标注国籍的外国人。要知道,外国人(包括从事高精尖领域的专家学者)做少儿科普的热情比中国人高多了,像打鸡血似的,手舞足蹈,用极尽通俗和有趣的话给小孩儿讲故事,像《可怕的科学》,让孩子读来津津有味。那种场面带给人的感觉,大概就是大人蹲在与孩子持平的高度上讲,而不是大人弯腰讲、小孩儿抬头听。而且整本书的插图也是国外的水彩插画样式,不求日式的温馨唯美,只重以自身风格解说文字,让人只看图也倍感愉悦。不过,文中又确实有很多话是对中国小读者说的,比如“螳螂捕蝉”“鸠占鹊巢”“本是同根生,相煎何太急”“龙生龙,凤生凤,老鼠的孩子会打洞”等典故或俗语,现代性也没落下,比如说什么海南的的椰子树,什么杨丽萍的孔雀舞、什么达尔文是富二代……读来语言不似翻译的那么磕巴,而且充满本土气息。全书内容不像很多少儿版名著那样是“基于原书的简单摘抄或编辑”,而是——一字一句写出来的。书中的主题思想都来自达尔文的思想精华,内容设计上各篇独立,穿插无数通俗的例子,还有周边的达尔文生平轶事等,有“深入”,有“浅出”。
作者到底是什么人呢?做完这些猜测,才想起直接百度一下作者的资料。原来,苗德岁生于1951年,已经是六十多岁的老先生了。在三十一岁之前,他一直在中国国内的高校学习和研究地质、古脊椎动物。三十一岁之后,他去美国进修,获得地质学和动物学领域的博士,此后在堪萨斯大学的自然历史博物馆工作,业余写英语书、写汉语书、做英汉翻译,等等。据本书编者介绍,这次是他第一次为青少年写科普作品,在此之前,他从事达尔文《物种起源》研究已有多年。我的感觉是,在专业研究之外,他一定没少关注科普事业吧,一定翻过不少精彩的科普作品。这也许与他在博物馆而非研究所工作有关,博物馆的好处就就是能把高深研究转化成大众能理解的通俗解说。另一个值得一提的是,原来这个一辈子搞理科研究的科学家从小就是个文学爱好者,从幼年的《唐诗三百首》《古文观止》到长大后的世界文学,看来,一个只埋头实验室、不爱好文字和文学的科研人员是很难写出文笔优秀的科普作品的。
作为一个成年人,在脱离中学的生物课多年之后,由此书入门,很愿意继续找来《物种起源》的原书翻一翻,哪怕是个大部头。要知道,鲜活的东西总是最有吸引力。
有关键情节透露