说说洛夫的两首小诗《打鼓的》和《壶之歌》
关于洛夫先生的诗,我不想赘言衡阳宾馆的蟋蟀和台湾诗人的怀乡之情,我也不想多论一代诗魔早年秉持的超现实主义的个性。这些题目,前人之述备矣,而我一想到要班门弄斧,便会心怀忐忑,不如索性跳过,单说说老诗人的两首小诗,《打鼓的》和《壶之歌》。
“打鼓的/鼓槌请借我一下/掘墓的/灯火请借我一下/放风筝的/天空请借我一下/写诗的/带骨头的句子请借我一下/吹唢呐的/小小的悲凉请借我一下”,《打鼓的》全篇不过这般长短。这首诗在文字上,没什么难懂的,但是语言表象能指的浅易,并不代表诗歌容量的狭小。全诗每两行组合成一个“诗句”,每一“诗句”一个层次,“打鼓”、“掘墓”、“放风筝”、“写诗”、“吹唢呐”,这五组行为在表层语义上互不相连,但这些意象在诗意层深刻地勾连在一起,完成了一个生命的聆听和旁观。我们可以假想诗歌的隐含作者是一个亡灵,那么“打鼓”便是送行的仪仗,“鼓槌请借我一下”便是继续参与已逝生命的渴念,“灯火请借我一下”是黑暗将至的忐忑,“天空请借我一下”是沉于黑暗之后对光和生的仰视和留恋,“带骨头的句子请借我一下”是甘心黑暗沉寂之后对生命的思索和总结,而“小小的悲凉请借我一下”则是对新的生命轮回的参悟(姑且将“唢呐”理解为迎娶)。当然,这种假设的解读绝非诗歌本意,只是我个人作为读者试图掌握诗歌脉络的一种解释,不同的读者也有可能获得完全不同的认知。
《壶之歌》没有《打鼓的》那样齐整和精致,“一把酒壶/坐在那里/酿造一个悲凉的下午/一支长长的曲子被它呕出了一半/另一半在焦渴的舌底/死去//如果将它击破/一个醉汉便从中怏怏走出/而壶的碎片/比谁都清醒”。《壶之歌》讨论的是“壶”和“醉汉”之间的互文关系。这两个意象相互指称,与此相应,“碎”和“醉”,“醉”和“醒”的关系也因这种修辞而变得含糊和微妙。醉的是人还是壶,醉酒制造了酒话(“一支长长的曲子”)还是酒话成全了醉酒,人在醉酒时清醒还是在清醒后醉酒,这些问题的答案也因为诗歌语言的互文性而难以确定,但是恰恰出于解读的不确定性,诗歌的美学才味道浓郁起来。
http://news.ifeng.com/gundong/detail_2012_02/12/12454449_0.shtml?_from_ralated
“打鼓的/鼓槌请借我一下/掘墓的/灯火请借我一下/放风筝的/天空请借我一下/写诗的/带骨头的句子请借我一下/吹唢呐的/小小的悲凉请借我一下”,《打鼓的》全篇不过这般长短。这首诗在文字上,没什么难懂的,但是语言表象能指的浅易,并不代表诗歌容量的狭小。全诗每两行组合成一个“诗句”,每一“诗句”一个层次,“打鼓”、“掘墓”、“放风筝”、“写诗”、“吹唢呐”,这五组行为在表层语义上互不相连,但这些意象在诗意层深刻地勾连在一起,完成了一个生命的聆听和旁观。我们可以假想诗歌的隐含作者是一个亡灵,那么“打鼓”便是送行的仪仗,“鼓槌请借我一下”便是继续参与已逝生命的渴念,“灯火请借我一下”是黑暗将至的忐忑,“天空请借我一下”是沉于黑暗之后对光和生的仰视和留恋,“带骨头的句子请借我一下”是甘心黑暗沉寂之后对生命的思索和总结,而“小小的悲凉请借我一下”则是对新的生命轮回的参悟(姑且将“唢呐”理解为迎娶)。当然,这种假设的解读绝非诗歌本意,只是我个人作为读者试图掌握诗歌脉络的一种解释,不同的读者也有可能获得完全不同的认知。
《壶之歌》没有《打鼓的》那样齐整和精致,“一把酒壶/坐在那里/酿造一个悲凉的下午/一支长长的曲子被它呕出了一半/另一半在焦渴的舌底/死去//如果将它击破/一个醉汉便从中怏怏走出/而壶的碎片/比谁都清醒”。《壶之歌》讨论的是“壶”和“醉汉”之间的互文关系。这两个意象相互指称,与此相应,“碎”和“醉”,“醉”和“醒”的关系也因这种修辞而变得含糊和微妙。醉的是人还是壶,醉酒制造了酒话(“一支长长的曲子”)还是酒话成全了醉酒,人在醉酒时清醒还是在清醒后醉酒,这些问题的答案也因为诗歌语言的互文性而难以确定,但是恰恰出于解读的不确定性,诗歌的美学才味道浓郁起来。
http://news.ifeng.com/gundong/detail_2012_02/12/12454449_0.shtml?_from_ralated
有关键情节透露