经验的模糊性
不知道为什么译成“经验的疆界”?不过,译者的翻译水平还是很高的,称赞!
读马奇的书使我感到渺小:人其实是很偶然地出现在这个世界上的,和未知相比,已知的还太少。
读马奇的书使我感到激情:事物是可以不用按照成败与否来认识的,平凡中可以孕育意外,而意外中蕴含新生的力量。
组织生活是一幅流动的画面:有的地方是工笔画,有的地方是国画,有时清楚,有时蒙上了纱。人们有时聚焦镜头并虚化背景,有时需要全景加上广角,甚至需要全息的照相术。
组织生活包括理性和活性(模糊性),正如科学和艺术的并存。管理大多数时候是作为扎根于理性和活性土壤之上的技术之花绽放的,对度(程度、时机)的把握是关键。
组织生活是美的:理性是简约的美,是征服的美;活性是丰富的美,是存在的美。
读马奇的书使我感到渺小:人其实是很偶然地出现在这个世界上的,和未知相比,已知的还太少。
读马奇的书使我感到激情:事物是可以不用按照成败与否来认识的,平凡中可以孕育意外,而意外中蕴含新生的力量。
组织生活是一幅流动的画面:有的地方是工笔画,有的地方是国画,有时清楚,有时蒙上了纱。人们有时聚焦镜头并虚化背景,有时需要全景加上广角,甚至需要全息的照相术。
组织生活包括理性和活性(模糊性),正如科学和艺术的并存。管理大多数时候是作为扎根于理性和活性土壤之上的技术之花绽放的,对度(程度、时机)的把握是关键。
组织生活是美的:理性是简约的美,是征服的美;活性是丰富的美,是存在的美。
有关键情节透露