台湾译者

翁小样
2012-01-30 看过
原书名“Tasting Food,Tasting Freedom”,副标题“Excursions into Eating,Culture,and the past”,结果引进到内地,书名就变成了《吃》,还真是“白痴”啊!因为台名译法的不同,所以封面都没出现作者的中文译文,看了豆友的评论才知道原来作者的大陆译名为“西敏司”。

1996年的书,2006年引进,放在2012年看,依然很有“味道”。作者的视野真的很宏大,通过食物聊人类历史的变迁,还有制度等等。真是很有见地的一本书,但问题是如何通过封面跟文案的设计,让边缘读者也来读这本书,这是门学问!如果是我,我可能会用可口可乐那段子来吸引我的读者拿起这本书……

120130晚1306
1 有用
1 没用
吃 7.5分

查看更多豆瓣高分好书

评论 2条

查看全部2条回复·打开App 添加回应

吃的更多书评

推荐吃的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端