还是蛮值得一看的。

王小能
2011-12-25 看过
让我来评价这本书,会显得有点不中肯。为什么?译者是我的朋友,而且她在翻译理念上的思路非常合我的胃口(这个没什么悬念了,信达雅),所以就写个短评吧:

1、宣传语里有提到英国剧作家邓肯马克林的评论:“致短篇小说爱好者:你们将看到萨默塞特 毛姆和伊恩麦克尤恩的风格首次结合。” ——关于这点我有话要说。

我非常非常讨厌麦克尤恩,一种近乎不讲理的偏执。基于我的审美趣味,我实在很害怕他在文学阐述里所表现出来的“恶质”,不是恶趣味,是真正的恶的质地。不管他选取的题材多么精巧,文字又是如何精准老道,那种藏在书后目光炯炯的眼神太令我害怕了。看他的书,我总觉得无时不刻地感受到作者站在我的背后,他的鼻息吹拂着我颈子上的汗毛,他的手正要摸我的大腿,他屏住呼吸,内心充满恶意地想要看我在他描写的那些邪恶面前丢盔弃甲溃不成军,并且在哭爹喊娘中异化和变态。有人这么形容他:如果把麦克尤恩的书放在书架上,它隔壁的书会害怕得哭起来的。就是这样。

我不觉得这种趣味是正常的,也不觉得单纯热衷于嗅闻邪恶烧毁后发出的焦臭味有什么(至少是主流层面)的意义。这种知道自己的才华于是朝“老子给你看看什么叫下限”方面努力的行为太讨厌了。

幸好法柏跟他不同。

同样是用一个刚刚体验到青春期性冲动的小少年和他那同样处于性成熟边缘的姐姐之间发生的互动作为题材,法柏在那些不加掩饰甚至是不带美化的描写中,其实最终仍旧透露出了温情脉脉的底色——他给予了一个不够甜美的故事,但是这个故事是善而暖的。顺便说一句,他们没有乱伦。

同名作“雨必将落下”很巧妙地把几个日常故事套叠,贯穿其中的是一个揭露后必将让人毛骨悚然的秘密,但是结尾是有希望的,善念和温存的影子在他描绘的让人厌烦的日常生活中不停闪现。

即便是那篇让我汗毛凛凛的“账”,从头看到尾,收获了一颗心砰通一声落下的惊悚和说不出的憋屈,可是你依旧能够体会到:当我们通过法柏的眼睛在看这个小姑娘时,他的眼睛里充满了同情。

很多人觉得在文字里流露出一种个人的、主观性的倾向是俗气的事情,但是我觉得为了刻意保持中立而强行不做价值判断其实也算是一种无能的表现。很多优秀的作家完全不掩饰他们对于某些角色的偏爱和赞赏(比如陀思妥耶夫斯基对《卡拉马佐夫兄弟》中的阿廖沙),很多人甚至根本就是借一个角色说出他的各种个人想法(这方面的例子很多了),只要分寸得当,不沦为说教,对作品没什么折损,也挺不错。会让人感到说教也是因为功力不够吧,至少好的作者都是润物细无声地在搞洗脑。

所以,欣赏法柏那些结构精巧思路奇妙的小短篇时,至少我的阅读感受大体是非常愉快且觉得有趣的。文字也挺漂亮。

2、“爱的隧道”这篇太治愈了!太治愈了!太治愈了!几乎要让我三呼万岁。当初看这本书的时候,我是把它当成睡前读物,每天看个几篇,然后就发个短信跟朋友探讨刚结束那几个故事的观感。她回复我说:“噫,你怎么没有提‘爱的隧道’这篇,我觉得你应该最喜欢这篇呀。”

其实……只不过那时候我还没有看到这篇。看到之后就心满意足又心领神会地笑了:我的阅读口味已经深入民间了吧……

不过写到后来发现又不知不觉罗嗦长了……我本来只打算很酷地写个三两句就收梢的呀。冯小姐请夸奖我在文学鉴赏上做出的努力!
40 有用
8 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 15条

查看更多回应(15)

雨必将落下的更多书评

推荐雨必将落下的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端