好书都被翻译给糟蹋了

懒猫
2011-05-10 看过
此书我中英文来回翻着阅读,对比着中英文,我对译文的作者的从起初的鄙夷到气愤到最后的没脾气,中文版的最大收获便是让我恍惚觉得,如果给我同样的时间,我翻译的同样的一部分,未必就比原译者差,或许还好上那么几分。
书籍的翻译达不到信达雅也就不怪你们了,咱们都是工科毕业生,只追求准确也总可以了吧。
可是书中大把的错误,有的原书5秒翻译成了5分钟,这么低级的错误都犯了,还印了那么多版,印了12年,算你们狠;有的语法的定状补都分不清,原文形容词你用作副词,有的常用的短语allow for你都翻译不出来,有的专有词汇翻译得不如直接给英文单词,各种各样的错误,书籍简直就是在误导读者。
翻译在国内是个普遍的存在的很大的问题,我见过有将微软wrting solid code中的function interface翻译成函数界面,并且整篇都是。我不知道翻译的是怎样的人,不清楚出版界的出版流程,但这种二三流的翻译在现阶段是个普遍的问题。
书籍是经典,讲的不仅仅是枯燥的理论知识,其中丰富的例子实践,能让你观察到TCP底层的每一个操作,美中不足的是有些内容显得已经过时。
对于英文还是比较扎实的同学,我强烈推荐你们读原版,或者两本一起阅读,再不然把中文版当做一本google词典也是不错的选择。
24 有用
3 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 15条

查看更多回应(15)

TCP/IP详解 卷1:协议的更多书评

推荐TCP/IP详解 卷1:协议的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端