一个误译
第33页第3行
“ 梅加拉的《神谱》”
原文是Theognis of Megara
应该是出生在麦加拉(Megara)的大诗人忒奥格尼斯(Theognis,约公元前585-540)
见http://en.wikipedia.org/wiki/Theognis_of_Megara
不明白为什么翻译成《神谱》。
“ 梅加拉的《神谱》”
原文是Theognis of Megara
应该是出生在麦加拉(Megara)的大诗人忒奥格尼斯(Theognis,约公元前585-540)
见http://en.wikipedia.org/wiki/Theognis_of_Megara
不明白为什么翻译成《神谱》。
有关键情节透露