譯文值得稱道

芷若
2010-09-27 看过
  讀畢優西比烏的《教會史》,覺得著實不錯,尤其是譯文,所以在此推薦給需要的觀者。

  優西比烏生於公元260年左右,卒於公元339年。他是早期基督信仰歷史傳承上一名頗為重要的記事員。這本書上起於耶穌基督其人其事,下止於君士坦丁大帝締造的“和平”時代。而且書中記載了很多那個時間段中一些人的軼事和文字作品,而這些人單獨的著作早已失傳,或者說到如今可能仍掩埋于地下。《教會史》篇幅的分配上,前七卷是記錄作者生前基督信仰的歷史,后三卷記錄作者那個時代的基督信仰上的起起伏伏。
  英文編者這次表現不錯,因為梅爾在編輯約瑟夫的歷史作品的時候,認為約瑟夫很囉嗦,於是就對約瑟夫的作品進行大量的精簡【這點遠不如威廉-惠斯頓做的好】,這次對優西比烏《教會史》的處理採取了威廉-惠斯頓的方法,即不對作者行文進行私自變動,保持作品原貌,英譯者做的除了有腳註之外,在《教會史》的每一卷之後單獨就該卷進行評注,而且說的精簡。
  中文譯者瞿旭彤以梅爾的英譯本為藍本,并主要參考了兩個英譯本——William和Cruse譯本,以及一個網絡中文譯本進行翻譯。除了譯者的譯文值得稱道之外,譯者還對比了不同英譯文的疏漏加以補充校譯,并做了大量的聖經引文的腳註【因為聖經章節的使用是源於宗教改革前後】,方便讀者進行相應的查考。
  限於此處的篇幅,只隨意引一段譯文,以供觀者品鑒:

  “于是他們上去,把義者雅各扔了下去,而且彼此說:“讓我們用石頭打死義者雅各。”看到摔到地上的雅各尚未死去,他們開始用石頭擊打雅各。雅各卻轉身跪倒在地說:“我祈求你,主、上帝和父親,赦免他們:他們所作的,他們不曉得。”正當他們用石頭擊打雅各的時候,一位祭司——他是利甲族的後裔,先知耶利米曾經提到過利甲族——大聲喝道:“住手!你們在幹什麽?義者正在爲你們禱告呢!”但是,其中有一位洗衣工,他拿起平時用來洗衣服的洗衣棒,猛擊義者雅各的頭部。
  此即義者雅各殉道的經過。人們把他葬在聖殿旁,他的墓碑直到今天在那裏還能看到。在猶太人和外邦人面前,義者雅各做出了真正的見證:耶稣就是基督。”

  對這本書值得注意的是,優西比烏本人對歷史的敘述有情感傾向,他喜歡奧利金就對其大加褒獎,對基督徒的殉道描寫的異常慘烈【歷史極有可能真是如此】,對君士坦丁大加推崇,而且由於他的出身背景,也難免對羅馬當局說些動聽的話。因而在讀《教會史》的時候,我的感受是,前七卷相對比較好讀,后三卷內容上就略遜色了,記載的事不多,也不如前幾卷詳盡。

  唯望以上隻言片語對觀者有益。
2 有用
0 没用
教会史 教会史 8.7分

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

教会史的更多书评

推荐教会史的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端