惊艳
这本书的流畅与牛逼程度绝不亚于之前刚看过的《雪崩》,可惜知名度实在差的太远,截止今日评价人数之比为13:223,连后者的零头都不到。其实看这篇小说让我觉得俄罗斯肯定还有很牛的科幻作家,然而国内这些年一直没有怎么引进,不知道是不是俄语人才匮乏的缘故。
另外说到俄语人才,可以看出本书的译者很有功力,但可惜的是书中计算机方面的专业词汇太多,有些更是十分生僻,不是电脑宅男基本上不可能了解,逼得译者只能硬译——比如“杜姆手”,没有九十年代的电脑游戏经历,谁能猜出这个词指的是游戏DOOM的高手?所以这本书最终读上去总有一些隔靴搔痒的感觉。译者在后记里也说,“虽然多次向作家本人询问和探讨,也参考了英文译本,但想必还有不少地方会让我国读者感到生涩突兀”。这确实不能不说是一个遗憾。
另外说到俄语人才,可以看出本书的译者很有功力,但可惜的是书中计算机方面的专业词汇太多,有些更是十分生僻,不是电脑宅男基本上不可能了解,逼得译者只能硬译——比如“杜姆手”,没有九十年代的电脑游戏经历,谁能猜出这个词指的是游戏DOOM的高手?所以这本书最终读上去总有一些隔靴搔痒的感觉。译者在后记里也说,“虽然多次向作家本人询问和探讨,也参考了英文译本,但想必还有不少地方会让我国读者感到生涩突兀”。这确实不能不说是一个遗憾。
有关键情节透露