究竟怎样才算好译文?

坐地而行
2009-10-07 看过
这本书,我有尹溟、钱春绮和孙周兴三位先生的译本。

就装帧来说,是孙先生这本最耐翻看,版面也舒服。

目前的感觉,钱老先生的最容易懂。注释也通俗。孙先生把尼采不同版本的异同都翻译出来,供大家选择。尹先生的开头最得我心,遣词造句别有一番风味。总体感觉,孙先生更像鲁迅的风格,而钱先生和尹先生更像林琴南。

我想对照着读,形成我喜欢的一个译本。慢慢地读,慢慢地整理,作为我看这本书的一个笔记。

言为誓。
1 有用
1 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 4条

查看全部4条回复·打开App 添加回应

查拉图斯特拉如是说的更多书评

推荐查拉图斯特拉如是说的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端