上都的背包客

Donald
2009-09-27 看过
向来喜读威廉•达尔林普(William Dalrymple)的印度史,例如White Mughals,The City of Djinns和The Last Mughal,尤其是最后一部作品,写得细致入微,分寸恰到好处,同时文笔生动流畅,实在是比较难得。于是便购得他的首部著作《In Xanadu》,在初秋周末的早晨,瘫在躺椅上缓缓读之。

书名典出柯勒律治的名诗,讲述作者在八十年代末,沿着马可•波罗的足迹,由耶路撒冷到上都的暑假旅行。其实每年都有不少学生行走于这条路线,例如说学院里两位英国同学,今年夏天便在中亚五国间,开着辆老爷车跑来跑去。只不过他们会更像马可•波罗,旅行的目的并不一定是探访古迹。相形之下,达尔林普还算稍有些学者气度,不时对些有趣的史学问题作出猜测,例如三王朝圣与拜火教的关系。其实作者如果细查的话,便会发现诸多德国史学家早已提过,只不过英人素喜此类业余学者,就像《Middlemarch》中的Dr. Casaubon一样。

归根结底,《In Xanadu》当时在英国多得佳评,并且相对畅销,并不在于作者观察有多么敏锐,或文笔有多么瑰丽,而是因为该体裁在英国文学中根基深厚。中产阶级学生暑期在中亚旅行,而后写一两篇有趣的游记,讽刺一下外国人的离奇习俗,实在是太常见了,例如Robert Byron,Peter Fleming和Colin Thubron(上述三位受教于同一中学)。《In Xanadu》一书,甚至可以说是《The Road to Oxiana》的现代版,连对话类的内容都大同小异,却仍还是蛮逗乐的。

读这本书的另一乐趣,便是再次体会英人自谦外表下,蕴含的清贵与傲慢。例如作者本人,便是一位准男爵,在著名的天主教寄宿学校读书,然后再去三一学院,连给写介绍信的教授,都是达尔文的玄孙,凯恩斯的侄孙,只不过作者涵养深厚,书中不提而已。(行笔至此,想到这里穿四字真经套头衫的人们。)傲慢之处,则在于很多暗含的假设,例如描写清末民初的英驻喀什领事夫人:

‘She was very much the Victorian memsahib, but there was a certain heroism in the way she made best of her lonely posting, making Chini Bagh civilised, keeping it warm and homely, and creating the beautiful garden which so impressed visitors.’

还有作者的旅伴欺负当地职员的段落:

‘On being told that all the places were booked, she displayed a last flash of the spirit that got us this far…she assaulted the unfortunate airline official threatening him with a diplomatic incident and telling him to pull his socks up. She was off at noon the following day, welcomed onto the plane by a delegation of Pakistani officials. They seemed to be under the impression that she was a member of the Royal Family.’

读到上述段落,虽然极为有趣,可身为外人,总觉得不是滋味。不过话又说回来,很多时候,是当地居民自身不自重,例如邋遢、肮脏与贪婪等习性,并不能皆以贫困而概之,即便是英人,也大多会尊重清贫之人,只要别太把自己当回事儿就行。

说的有些远了,至于说为何喜读此书,因为一读便知是年轻人写的,就像Winterreise。有很多有趣的段落,如控诉原女友和戏谑旅伴衣着等段落,在表达观点时也颇为直率(虽仍陷于其国别与阶级的影响中),存有十九世纪游记的遗风,读之要比Thubron爽快些。至少Thubron不会那么有趣的描写自己腹泻,或长途巴士上,海飞丝与呕吐齐飞的场景。而在描写伊斯兰建筑的细节上,文笔功底并不亚于拜伦。若将此书译成中文,将是一桩颇为有趣的事情。
11 有用
0 没用
In Xanadu In Xanadu 评价人数不足

查看更多豆瓣高分好书

评论 2条

查看全部2条回复·打开App 添加回应

推荐In Xanadu的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端