泛娱乐化时代经典文学改编的可能
这篇书评可能有关键情节透露
孟京辉导演的《堂吉诃德》在进国家大剧院演出前,在中戏实验剧场试演,传说3个多小时的戏因为“担心观众耐力问题”被压缩成了2个多小时。然而对于绝大多数还是冲着孟京辉,而不是“堂吉诃德”或者塞万提斯的观众来说,能让他们感到“孟京辉式”的快乐和忧伤,就足够了。况且,他们还看到了久违十年的郭涛大段大段的深情独白,看到了跟在《恋爱的犀牛》中妖娆的“红红”一样的杨婷。他们满足了。
这是堂吉诃德的巨著第一次搬上中国话剧舞台,全剧以“黑白插图动画”加旁白的多媒体形式作为开端,以堂吉诃德负伤回家和“烧书”的群戏作为表演的开始,三个月减肥20斤的郭涛把一个身着中世纪铠甲、形销骨立却又狂热追求理想的愁容骑士形象演绎得很是到位。尤其是满场的西班牙风情,在张武极具视觉冲击力的大胆背景之下,在傀儡戏、方言、《白蛇传》等中国传统元素的巧妙融合下,红裙子舞起的探戈让异国风情分外销魂。虽然由于剧场的局限性,试演并不完美,比如多媒体画面的缺失、演员大段台词时回响太大、现场乐队没有登台等等,但在《堂吉诃德》400多年的底蕴和编剧康赫几易其稿的努力之下,并没有抹掉孟京辉风格的中国“堂吉诃德”,依然让到场为数不少的西班牙人“从400年前堂吉诃德的疯狂中,找到自己生活的忧伤和甜美。”孟京辉又成功了。
然而这部戏是只有孟京辉做才能成功吗?还是如今的编导对于经典文学名著改编一水儿地冷眼旁观?或者是,在市场经济推动下,投资方的意愿才是编导们对经典文学名著动一下“恻隐之心”的唯一动力?放眼看去,进入视线的大多都是纯粹的搞笑娱乐戏,并且在“减压”、“放松身心”、“快速回收成本”、“白领就爱看搞笑戏”等光明正大的理由的威胁下,经典文学名著进入现代中国舞台的可能,似乎越来越小。
是经典文学作品没有改编的市场了吗?还是泛娱乐化时代,人们的消费热点只能盲目地跟着追逐所谓潮流的媒体大步前进?流行没有错,但流行对一个戏剧从业者来说,只是人生成千上万顿饭里的一盘开胃小菜,馒头和米饭才是主食。即使如孟京辉,十年前的先锋旗帜,如今成了时尚戏剧,但他依然在尊重经典文学的基础上做着自己的原创戏。你可以说他现在的资源是手到擒来,可跟他一样有资源的难道不是也很多?比起电影、钢铁、煤矿和股票等等等等,靠话剧赢利是渺小的,可作为从业者,想的应该不只是赢利,而是如何做出戏剧艺术本身的精彩来。
就在孟京辉的《堂吉诃德》上演前,年过80岁的导演徐晓钟将歌德经典名著《浮士德》搬上了国家大剧院的舞台。徐晓钟擅长的旋转舞台再次呈现,许承先和周野芒的表演炉火纯青,连《潜伏》里“晚秋”朱杰扮演的甘蕾青都是那么有歌德原著的韵味,将近三个小时的演出,整个戏的节奏和张力都显出了原著的气质,只是因为歌德原著的篇幅过长,该版《浮士德》的部分情节删掉了,结尾显得有些唐突,可这丝毫没有减少整个戏给观众的震撼和魅力。而在徐晓钟导演的《浮士德》里,和《堂吉诃德》一样,两个戏的演员都用朗诵原著台词的方式表达了对经典的致敬。
上个世纪八十年代,《雷雨》、《茶馆》、《推销员之死》、《樱桃园》、《这里的黎明静悄悄》等等火爆舞台,中国的话剧无论从演出剧目还是观众人数,都达到了前所未有的高峰。之后的实验话剧虽然红火,却再无之前的盛况。然而近几年的情况有了很大改变,话剧明显升温了,可却大都是年轻人在“撑门面”。林兆华导演曾说:“我觉得应该让观众选择戏剧,不要让戏剧选择观众。”他说得这句话,其实很严肃。即便原创乏力,也不能总做一些烂戏来把刚要蓬勃的市场给毁了。稀缺的剧场资源和有限的投资才是市场真正缺少的,对于戏剧从业者,或许还是像林兆华导演说得一样,“我们今天应该鼓励戏剧家来创作传世的作品。”
我们并不要求想看“减压”“纯搞笑”戏的观众趋之若鹜地去看《堂吉诃德》等经典,也不能总是以讨巧观众和“雅俗共赏”来对经典文学名著改编吹毛求疵,只是在泛娱乐化时代,海量的信息让所有的观赏和阅读都变得既“泛”又“浅”,大多数的观众可以不理这一套,但从业者需要通过做戏附带更多的责任,比如提高观众的戏剧鉴赏力等等。近来,改编自法国喜剧作家马克•卡莫莱提《波音,波音》的《都市囧人》要上演了,曾经引起巨大轰动的俄罗斯女作家柳德米拉•拉苏莫夫斯卡雅的《青春禁忌游戏》也将再上舞台,可是我们自己的呢,坐拥着《红楼梦》、《封神演义》、《山海经》、《东周列国传》、《西游记》等巨多经典,却在做不好原创也不敢改编经典的夹缝里,目瞪口呆。
孙吉顺
这是堂吉诃德的巨著第一次搬上中国话剧舞台,全剧以“黑白插图动画”加旁白的多媒体形式作为开端,以堂吉诃德负伤回家和“烧书”的群戏作为表演的开始,三个月减肥20斤的郭涛把一个身着中世纪铠甲、形销骨立却又狂热追求理想的愁容骑士形象演绎得很是到位。尤其是满场的西班牙风情,在张武极具视觉冲击力的大胆背景之下,在傀儡戏、方言、《白蛇传》等中国传统元素的巧妙融合下,红裙子舞起的探戈让异国风情分外销魂。虽然由于剧场的局限性,试演并不完美,比如多媒体画面的缺失、演员大段台词时回响太大、现场乐队没有登台等等,但在《堂吉诃德》400多年的底蕴和编剧康赫几易其稿的努力之下,并没有抹掉孟京辉风格的中国“堂吉诃德”,依然让到场为数不少的西班牙人“从400年前堂吉诃德的疯狂中,找到自己生活的忧伤和甜美。”孟京辉又成功了。
然而这部戏是只有孟京辉做才能成功吗?还是如今的编导对于经典文学名著改编一水儿地冷眼旁观?或者是,在市场经济推动下,投资方的意愿才是编导们对经典文学名著动一下“恻隐之心”的唯一动力?放眼看去,进入视线的大多都是纯粹的搞笑娱乐戏,并且在“减压”、“放松身心”、“快速回收成本”、“白领就爱看搞笑戏”等光明正大的理由的威胁下,经典文学名著进入现代中国舞台的可能,似乎越来越小。
是经典文学作品没有改编的市场了吗?还是泛娱乐化时代,人们的消费热点只能盲目地跟着追逐所谓潮流的媒体大步前进?流行没有错,但流行对一个戏剧从业者来说,只是人生成千上万顿饭里的一盘开胃小菜,馒头和米饭才是主食。即使如孟京辉,十年前的先锋旗帜,如今成了时尚戏剧,但他依然在尊重经典文学的基础上做着自己的原创戏。你可以说他现在的资源是手到擒来,可跟他一样有资源的难道不是也很多?比起电影、钢铁、煤矿和股票等等等等,靠话剧赢利是渺小的,可作为从业者,想的应该不只是赢利,而是如何做出戏剧艺术本身的精彩来。
就在孟京辉的《堂吉诃德》上演前,年过80岁的导演徐晓钟将歌德经典名著《浮士德》搬上了国家大剧院的舞台。徐晓钟擅长的旋转舞台再次呈现,许承先和周野芒的表演炉火纯青,连《潜伏》里“晚秋”朱杰扮演的甘蕾青都是那么有歌德原著的韵味,将近三个小时的演出,整个戏的节奏和张力都显出了原著的气质,只是因为歌德原著的篇幅过长,该版《浮士德》的部分情节删掉了,结尾显得有些唐突,可这丝毫没有减少整个戏给观众的震撼和魅力。而在徐晓钟导演的《浮士德》里,和《堂吉诃德》一样,两个戏的演员都用朗诵原著台词的方式表达了对经典的致敬。
上个世纪八十年代,《雷雨》、《茶馆》、《推销员之死》、《樱桃园》、《这里的黎明静悄悄》等等火爆舞台,中国的话剧无论从演出剧目还是观众人数,都达到了前所未有的高峰。之后的实验话剧虽然红火,却再无之前的盛况。然而近几年的情况有了很大改变,话剧明显升温了,可却大都是年轻人在“撑门面”。林兆华导演曾说:“我觉得应该让观众选择戏剧,不要让戏剧选择观众。”他说得这句话,其实很严肃。即便原创乏力,也不能总做一些烂戏来把刚要蓬勃的市场给毁了。稀缺的剧场资源和有限的投资才是市场真正缺少的,对于戏剧从业者,或许还是像林兆华导演说得一样,“我们今天应该鼓励戏剧家来创作传世的作品。”
我们并不要求想看“减压”“纯搞笑”戏的观众趋之若鹜地去看《堂吉诃德》等经典,也不能总是以讨巧观众和“雅俗共赏”来对经典文学名著改编吹毛求疵,只是在泛娱乐化时代,海量的信息让所有的观赏和阅读都变得既“泛”又“浅”,大多数的观众可以不理这一套,但从业者需要通过做戏附带更多的责任,比如提高观众的戏剧鉴赏力等等。近来,改编自法国喜剧作家马克•卡莫莱提《波音,波音》的《都市囧人》要上演了,曾经引起巨大轰动的俄罗斯女作家柳德米拉•拉苏莫夫斯卡雅的《青春禁忌游戏》也将再上舞台,可是我们自己的呢,坐拥着《红楼梦》、《封神演义》、《山海经》、《东周列国传》、《西游记》等巨多经典,却在做不好原创也不敢改编经典的夹缝里,目瞪口呆。
孙吉顺