刚刚拿到书,虽有微瑕,瑕不掩瑜

Honey学长
2009-09-06 看过
粗略将《凯撒传》浏览一遍,注释很详细。有一些印刷上的小错误,如1275页第一个注释“他的竞选对手”印成“他的竞选对于”,又如1278页“出任西班牙行省的总督”后有两个逗号,1289页“第一位率领水师进入西部海域的人”印成了“第一次位率领水师”,1293页“过去一直没有把他放在眼里”印成“过去一直没有把他在眼里”。不知是如何将繁体字转化为简体字的?是不是在这个过程中出的问题?也许吹毛求疵了吧,毕竟是花大价钱买的(对于穷学生而言),不得不仔细。呵呵!另外,席先生的翻译的语法仍然让我感到非常不适应,比如1303页“小加图之所以赞同,是他的同胞可以避免相互残杀,上一次会战之后,看到凯撒方面战死者的尸体达1000具之多,当时转过脸去不禁潸然泪下。”“当时”的前面是不是应该加上主语?1306页“可以激励起高昂的斗志更加旺盛和激烈”是否应该改为“可以激励起更加旺盛和激烈的高昂的斗志”?不过,席先生的注释也有出彩的地方,比如《亚历山大传》记述腓力二世有七个老婆,克里奥佩特拉(不是埃及艳后)觉得亚历山大继承皇位不利于自己,便指使人把他丈夫杀了,后来亚历山大的生母把克里奥佩特拉母子活活烧死,席先生注道“不过比起吕后对付戚夫人的法子还是小巫见大巫”,这便是传外立传了。
10 有用
3 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 25条

查看全部25条回复·打开App

希腊罗马名人传(全三册)的更多书评

推荐希腊罗马名人传(全三册)的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端