译笔很差

夜X
2009-08-18 看过
译者大概以为凡是喜欢卡尔维诺的都是读惯了晦涩“行话”的学院派文青。毫不客气地把所有从句一律以汉语式的长定语代替之,连个顿号都不舍得加。我相信从句义上来说一定很接近原文,但毫无节奏感可言,与卡氏富有魅力的文笔相去甚远。从这点来说,连“达”都称不上了,何况于雅。
卡尔维诺的书要打个“推荐”都如此犯犹豫,实在不多见。

不知道台本是不是这样
不知道是不是为了硬要跟台本区别才变成了这样
4 有用
2 没用
巴黎隐士 巴黎隐士 7.4分

查看更多豆瓣高分好书

评论 10条

查看更多回应(10)

巴黎隐士的更多书评

推荐巴黎隐士的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端