後記補充

gira
2009-08-13 看过
其實不是評論,是後記翻譯……囧
  
========================================

你好,我是川井,《貓咪玩耍的庭院》第二冊有幸得以付梓,感激不盡。

那個……首先是致歉……這次我明顯是因為被今老師的插畫吸引,輕率地接下第二冊的工作,而再次給今老師和編輯老師帶來極大的麻煩,十分抱歉。對不起……真的真的,實在太不好意思了……
我想,應該有不少人有這樣的印象,認為作為《貓咪》故事背景的京都,以其古都的地位,是個風雅且有些陽春白雪的地方吧。
的確,在京都走走(尤其是主要景區),這種印象尤其鮮明,我也常在秋天等等時節和朋友們來京都閑逛,以附庸風雅一番;但與此同時,京都也有另外一種形象——這是個雜亂無序、聚集了各種堅持己見的極端人士的城市……
也許是學生之類的年輕居民相對較多的緣故,從我的學生時代起,嘈雜的四或六張榻榻米大小的廉價公寓、前衛風格的店子等等意象便在京都的形象之上縈繞不去。京都的印象並非全然高貴典雅,而是多少有些下里巴人且雜亂無序的。這大概並不僅限於大學周邊,而是京都隨處皆可略見一二的另一面吧……
所以這次,我想要讓出現在這本《貓咪玩耍的庭院》中,史無前例的家夥們全面展露出京都的另一面,帶著這樣的心情,我寫得很愉快。今老師極具特色,富有深意而又溫暖柔和的插畫真的幫了我的大忙(比如第一部裏澡堂收費臺旁邊的海報,就連乍看之下不起眼的地方都畫得非常仔細,我吃了一驚)。不過,我凈給您添麻煩了……抱歉……
順便提一句,故事裏公共遊泳池的原型是大阪扇町公園的公共遊泳池。聽京都的朋友講過某個健身房的光彩照人的大姐姐,和我家附近的遊泳池綜合起來,就是文中的場景了,現實中並不存在。
對了,在雜誌截稿前夕,我突然給這個住在京都的朋友打了個電話,問京都市內哪裏有愛情旅館,結果他非常漫不經心地問我:“什麽?你這就要去找嗎?……我不去啊,有工作要忙啦,要找妳就自己找。”[gira註:這個朋友用的是正統京都腔……俺無能,翻不來T_T]打聽這事是我活該(臨時抱佛腳嘛),朋友也實在很夠意思。
最後,今老師,編輯大人,以及一直讀到這裏的各位讀者,謝謝你們。
 
川井有美子
3 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 4条

查看全部4条回复·打开App 添加回应

猫の遊ぶ庭~気まぐれ者達の楽園~的更多书评

推荐猫の遊ぶ庭~気まぐれ者達の楽園~的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端