让人玩味的英国人心态

豆芽™😷
2009-08-13 看过
接触的第一本牛津高阶是港版翻印书,那是刚读高中的时候,一个亲戚送给我的。字迹模糊不清,好像隔着毛玻璃看书一样,十分痛苦。同时,又觉得对于当时的我来说内容太过深奥,不便于随时查阅学习。后来就入手了一本牛津初阶双解,配合外研社的学生英汉汉英词典一起使用。

慢慢地,这两本小词典开始显得不够用,大学时又抱回那本字迹朦胧的翻版词典,吃力地啃起来。

之前一直打算进一本英汉高级双解词典,总在牛津和朗文之间游离不定。现在牛津高阶双解第七版终于面世了,这两天的卓越亚马逊居然打了六折的超值特价,再不出手,更待何时?昨天临晨下单,今天中午到货,速度很快。打开包裹,油墨香气扑鼻。

大致翻了翻,比第六版有增补,让人觉得有意思的是,缩写的全球各地英语中,英国英语是BrE(British English),加拿大英语是CanE(Canadian English),偏偏到了美国英语,变成了北美英语NAmE(North American English),而不是美国英语AmE(American English),这种政治正确的称呼,让人不由对昔日强盛的大英帝国治下的子民今天那种酸溜溜的心态玩味不已。

看来有机会应该再进一本朗文当代来翻翻了。
7 有用
16 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 10条

查看全部10条回复·打开App

牛津高阶英汉双解词典(第7版)的更多书评

推荐牛津高阶英汉双解词典(第7版)的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端