精神独立的象征:尊严与爱

homeschooler
2009-07-25 看过
简爱从小就开始追求一种独立、自由、平等、有尊严的生活,并没有因为金钱和地位而泯灭爱情。虽历经不幸却仍旧没有丧失对生活的热爱,而且更可贵的是她把这种质朴的爱带给需要她的人。
罗切斯特这个形象我也很喜欢,虽出身贵族但经历了很多的不幸,导致了他的愤世嫉俗和狂放不羁。这也某种程度是他对这个社会深刻的失望。但实际上他跟简爱一样属于那种没有被现实世界庸俗的观念所束缚的人。他没有上流社会的门第观念,他后来爱上了简爱,恰恰是因为他发现简爱跟一般人不一样,他被她身上的那种单纯,正直,高尚,纯洁的心灵所震撼,并把她看做一个可以和自己在精神上平等对话的人。
记得以前翻译版本前言总要加一段话:说继承遗产之后的简爱最后回到庄园嫁给已经失明的罗切斯特是向腐朽的贵族阶级妥协,但恰恰是这段让我最感动的。

很喜欢下面的几段对话。
---
罗切斯特:简。
Jane.

场景一:
简:您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。
Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I''m poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.

简:让我走,先生。
Let me go, sir.

罗切斯特:我爱你。我爱你!
I love you. I love you!

简:别,别让我干傻事。
No, don''t make me foolish.

罗切斯特:傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。
Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.

简:你是说真的?
You mean it?

罗切斯特:你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。
You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes her into his arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.

场景二:
简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。
After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.

罗切斯特:总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。
So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.

简:你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。
You have lost me, Edward.And I''ve lost you.

罗切斯特:为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。
Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.

简:我必须离开您。
I must leave you.

场景三:简回来看到庄园被毁,罗切斯特双眼失明。
罗切斯特:My brain will bursl.
我的脑袋要炸裂了。
罗切斯特:What delusion is this.So many times
这是什么样的错觉。
罗切斯特:I've dreamed of this moment.
很多次,我梦见这个时刻。

简:I shall never leave you.
我永远也不会离开你。
简:I will be your frend,your nurse,your companion.
我愿做你的朋友,你的护士,你的伙伴。
简:You will not be left alone for so long as i shall live.
在我有生之年,不会让你感到孤独。

罗切斯特:But i'm no better than a ruined tree.
但我不比一棵摧残的树好多少。
罗切斯特:I'm the lightening struck,and decayed.
我遭受雷击,并且已经腐烂。

简:You're not ruined,sir.
你不是残枝,先生。
简:you're vigorous,and full of life.
你碧绿而茁壮。
简:plants will grow and wind around you.
植物将重新在你周围生长,偎依着你,缠绕着你。
简:Because your strength offers a safe hold.
因为你的力量给了她们可靠的支撑。
---
20 有用
2 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 2条

查看全部2条回复·打开App 添加回应

简爱(英文全本)的更多书评

推荐简爱(英文全本)的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端