化庸俗为纯粹的杜拉斯

李伟长
2009-05-13 看过

一个杜拉斯迷,如果精通法语,真是无比幸福,可以零距离感受地道的杜氏风格。就算法语不太精通,至少还能透过字词,感受和揣摩杜拉斯的句子。最近读杜拉斯的《平静的生活》,再一次恼恨自己不懂法文,偏偏小说中有大段的心理描写,细腻得很。就小说意境而言,译本总感觉有一点隔。

 杜拉斯的故事总有那么点不可理喻,异常纠结。先是舅舅热罗姆不务正业,唆使父亲挪用公款,害他丢了市长职位,全家生活陷入困顿,“我”也为此待于深闺,成了老姑娘,然后他又还勾引了外甥的老婆。接着,“我”发现了这件丑事,越发痛恨他,暗下杀机,于是挑拨弟弟与舅舅决斗,结果弟弟一出手把他给打死了。可是满以为重获新生的弟弟,发现自己的女人露丝另有所爱,万分痛苦,加上打死舅舅带来的内疚感,断然选择卧轨自杀。单从情节而言,这样的设置实在谈不上有多高明。但对于杜拉斯来说,情节真是小说很小的一部分,她的高明在于小说中人物心理的洞悉和刻写,直逼人心。

杜氏小说当然少不了女性,小说塑造了一个有点自闭和病态的“我”。在目睹两个亲人死亡后,看着父亲母亲日见衰老,逐渐意识到自己对弟弟的死负有责任。对于这个相貌平平、内心丰富的25岁的女人而言,很难宽恕自己,尤其是在她内心深处还装着一个男人时,注定要苦闷。敏感、贫困让她处于焦渴状态。望摆脱出贫乏无趣的生活,尤其渴望一段爱情——对象就是外来男子蒂耶纳。

“渴望一个身体的念头不顾我的反对,在我心里生了根,总是同一个念头,渴望蒂耶纳身体的念头”可是她有点自卑和内向,没有勇气去表达自己的感情,也没有心情去追求属于她的幸福。只有在旅行中,通过思念来倾听他睡觉的呼吸声,来幻想他们生活在一起。

于杜拉斯来说,处理这样的情感路线自然是轻车熟路,女人稍显病态的爱恨在她的笔下徐徐展开,引人入胜,恰到好处。如果说《平静的生活》前半部分还着墨于情节的叙述,那小说的后半部分就成了“我”的自我救赎,看她如何从痛苦和不快中挣脱出来。也是小说质变于其他小说。

这种自我救赎不但救了小说人物,也拯救了小说本身。要是没有后半部分的旅行,这本小说充其量也就是三流的情爱小说。读者应该好好读一读小说的后半部分,保准会喜欢上的。女主角的心理活动,娓娓道来的心理描述,以及偶然插入的对往事的回想,不但很好地勾勒了姐弟间成长的故事,和姐姐对弟弟母性般的爱护。文字阴郁、自然,如下雨天的箫声,带着淡淡的伤感,又不显腻味和冗长。

我曾幻想,倘若懂法语,定要择一个飘雨的春日,休假在家,早起洗漱就餐后,重新躺进被窝,打开杜拉斯,或者就是这本《平静的生活》,循着她原汁原味的文字,走进她笔下亦真亦幻的世界,反复回味、揣摩小说女主角心中的喃喃自语,那真惬意。还有,如果你足够仔细的话,会发现小说里的“佣人”都写成了“用人”。不过,可别激动,这和校对无关,别以为这错了。据《咬文嚼字》的老编讲,“用人”的说法更早,“佣”才是后生的。这也算一乐吧!
4 有用
1 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 5条

添加回应

平静的生活的更多书评

推荐平静的生活的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端