一个门外汉的自白
有段时间,我曾经怀疑过文学的价值,认为文学的目的如果单单是通过一个故事阐述一个道理,树立一种价值观的话,那么哲学完全胜任,还说得更加直接,没有多余的文字,作为真理的掩饰。
因此,在阅读文学作品的时候,我是一个囫囵吞枣的急性子,吐掉饱满的皮肉,一心想吃到核,结果我自以为看了一些作品,回忆起来却是除了一些人人都知道的道道,其他什么也没有。
现在,我开始渐渐意识到文学有它本身的价值,文学不是为哲学、宗教或者其他学科服务的,文学有自己的标准,虽然到底是什么,我说不上来。这跟艺术一样,艺术不应该是为政治或者经济服务的,但是“为艺术而艺术”却又走到多远...这扯远了...
转回刚才的话题,文学中也有许多不同的题材,诗歌、书信体、戏剧等等,每一种都有自己的一个基本形式,这也是文学创作的基础,如何在各种形式上,进行创作,令这个形式能够显示出各自的特色,同时探索它的可能与极限,我认为这是文学创作的一个出发点。比如书信体易于抒情,卢梭、歌德、里尔克都有很细腻的书信体作品,跟好的音乐一样,掏心掏肺,看了让人很感动。诗歌也是如此,中国古诗短小隽永,现代诗自由多变。
最近,我趁休息时间看完了卡尔维诺的《美国讲稿》,他在此书中完成的一个工作,可以说是对他自己的创作原则的一个总结。书的包装页上有一张他的照片印子,有点淡,大致可以看出一个轮廓,他有一个大脑门,一个大鼻子,意大利人柔和的脸型,和一双亲切的眼睛,微笑着,没有露出牙齿,也该60多岁了,我猜想。从这样的面相,我们也可以推测,他的行文也像一个优雅而狡猾的意大利人,流畅、风趣、自由行驰,无视或者绕开那些沉重的话题,总是在游戏着,嬉闹着讲着故事,而不是像一个日耳曼士兵一样战斗着、警醒着。
哪里看来得一句话非常符合他,"...完全地是说故事人的创作,为的发挥自己的想象,感觉愉快,以及引起入迷似的听众的惊奇与佩服,但是他决不梦想来指示一个道德的教训,或是阐发自然界的隐密神秘的过程的。古代的人并不是永久在思索宇宙之谜,他同我们相像,无疑地时常需要到空想的境界去漫游,藉以松散日常生活的紧张,也使单调生活有些变化。"
另外,他书中讲到一场语言瘟疫和世界的石头化,虽然是早在1985年提出的,问题依旧存在。标准化、模式化、言之无物的语言与文字充斥了我们的生活,报纸、杂志、电视新闻、广告语、公关软文等等成了政治或者经济活动的工具,语言成了没有力量的表意工具,当然这里的“没有力量”和卡提出的“轻盈”是两码事。
作为补救,卡提出语言要“精确”,我不懂意大利文,不知原文是指什么,我认为这个翻译会给人误解,以为是科学意义上的“精确”,我的理解是要“动人”,要“形象、生动”,要把握住人物的特点,不要把人都写成一个样,也不要文章写得干巴巴,写成像产品说明书一样读之无味。说一些不同的话,用别人没有用过的方式来写,积极尝试,抵抗文字的僵化。
这大概就是我看美国讲稿写的读书笔记。
因此,在阅读文学作品的时候,我是一个囫囵吞枣的急性子,吐掉饱满的皮肉,一心想吃到核,结果我自以为看了一些作品,回忆起来却是除了一些人人都知道的道道,其他什么也没有。
现在,我开始渐渐意识到文学有它本身的价值,文学不是为哲学、宗教或者其他学科服务的,文学有自己的标准,虽然到底是什么,我说不上来。这跟艺术一样,艺术不应该是为政治或者经济服务的,但是“为艺术而艺术”却又走到多远...这扯远了...
转回刚才的话题,文学中也有许多不同的题材,诗歌、书信体、戏剧等等,每一种都有自己的一个基本形式,这也是文学创作的基础,如何在各种形式上,进行创作,令这个形式能够显示出各自的特色,同时探索它的可能与极限,我认为这是文学创作的一个出发点。比如书信体易于抒情,卢梭、歌德、里尔克都有很细腻的书信体作品,跟好的音乐一样,掏心掏肺,看了让人很感动。诗歌也是如此,中国古诗短小隽永,现代诗自由多变。
最近,我趁休息时间看完了卡尔维诺的《美国讲稿》,他在此书中完成的一个工作,可以说是对他自己的创作原则的一个总结。书的包装页上有一张他的照片印子,有点淡,大致可以看出一个轮廓,他有一个大脑门,一个大鼻子,意大利人柔和的脸型,和一双亲切的眼睛,微笑着,没有露出牙齿,也该60多岁了,我猜想。从这样的面相,我们也可以推测,他的行文也像一个优雅而狡猾的意大利人,流畅、风趣、自由行驰,无视或者绕开那些沉重的话题,总是在游戏着,嬉闹着讲着故事,而不是像一个日耳曼士兵一样战斗着、警醒着。
哪里看来得一句话非常符合他,"...完全地是说故事人的创作,为的发挥自己的想象,感觉愉快,以及引起入迷似的听众的惊奇与佩服,但是他决不梦想来指示一个道德的教训,或是阐发自然界的隐密神秘的过程的。古代的人并不是永久在思索宇宙之谜,他同我们相像,无疑地时常需要到空想的境界去漫游,藉以松散日常生活的紧张,也使单调生活有些变化。"
另外,他书中讲到一场语言瘟疫和世界的石头化,虽然是早在1985年提出的,问题依旧存在。标准化、模式化、言之无物的语言与文字充斥了我们的生活,报纸、杂志、电视新闻、广告语、公关软文等等成了政治或者经济活动的工具,语言成了没有力量的表意工具,当然这里的“没有力量”和卡提出的“轻盈”是两码事。
作为补救,卡提出语言要“精确”,我不懂意大利文,不知原文是指什么,我认为这个翻译会给人误解,以为是科学意义上的“精确”,我的理解是要“动人”,要“形象、生动”,要把握住人物的特点,不要把人都写成一个样,也不要文章写得干巴巴,写成像产品说明书一样读之无味。说一些不同的话,用别人没有用过的方式来写,积极尝试,抵抗文字的僵化。
这大概就是我看美国讲稿写的读书笔记。
有关键情节透露