请找此书译文的硬伤 正确指出者奉赠一本《坐拥书城》

望雲廬散人
2008-10-29 看过
我碰巧认识此书的译者陈兄,他看了楼上某人的帖子深感震惊,让我代他上这个帖子。如果有读者确实发现此书的译文有错漏,经确认后,他会奉上一本《坐拥书城》聊作谢意。

错漏是指错误理解原文的意思,亦即平时所说的“硬伤”。至于译文的流畅与否、用词取舍,另当别论。

如有指正之处,请说明具体页码、段落;最好给出中英文对照;如无法提供英文,从译文引例并给出具体说明亦可。

陈兄的本意绝非炫耀自己的译文已臻完美,请勿误会。但他自认是下了功夫去翻译的,对自己的译文还有信心,对编辑的劳动也深表敬意。

聂绀弩说: 文章信口雌黄易、思想锥心坦白难。某些因为私人恩怨而信口雌黄的人,不要到处诋毁他人,到头来只会砸了自己。


6 有用
2 没用
坐拥书城 坐拥书城 7.8分

查看更多豆瓣高分好书

评论 32条

查看全部32条回复·打开App

坐拥书城的更多书评

推荐坐拥书城的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端