本书存在严重的质量问题!

森纳乔
2008-05-16 看过
http://cnajs.e-trading.com.au/viewthread.php?tid=9854&extra=page%3D2

发帖者: pony163 【转贴内容,请主人原谅】

关于无人生还的错版问题,我前天给99网去信了!
前晚翻阅无人生还,正如大家所说,是错版。于是我给99网去了一封信,内容如下:
99网的编辑,你们好:
最近在贵网购买了阿加莎《无人生还》一书,杭州钱江彩色印刷公司2008年2月第一版,发现有严重的排版错误。
该书207页最后一行至210页的全部内容,都应该排在218页的六、七行之间——这是许多阿迷朋友们通过多版本的对比,得出的结论。
听说这套阿加莎的书是你们99网策划的,也是在你们99网首发的,出了这样严重的排版错误,相信不是印刷厂简单的倒装个例,而是你们编辑的失职疏忽。
我写这封信,不是要来退书(就算要退估计你们现在也不会有正确版本换给我),而是希望引起你们的重视!毕竟《无人生还》是阿加莎的代表作,许多阿迷朋友们翘首以待多时,谁知到头来居然是这样的质量……希望你们下次重印、以及出版其他新书时能及时改正,不要再让我们失望了~~~~~~~~

—————————————————————————
第二天,99网的工作人员给了我回复:
某小姐,您好 非常感谢您的来信向我们提出建议与意见
 这里已经将您反映的信息详细的记录下来,我们会转交给编辑工作人员进行查询确认,以便在以后的工作中改进。
 给您带来不便,请您见谅


———————————————————————————
今天我在街上,忽然接到了一个陌生电话,当时接听时已经挂断,我以为是打错了,谁知晚上回到家,又收到了99网的来信:
您好
 去电您的电话与您联系,但手机无人接听,座机无法联系上。故在此回复您的情况。
 对于您反映的这个情况,我们已经联系相关部门工作人员进行确认核实。
 我们的版本可能和其他出版社的版本不同,但是目前我们查实过些书207页至210页的内容。并未出现您所说的问题,所以想与您联系,核实一下具体书籍上面的情况。请问您是否有可方便联系的电话及时间,以便去电与您处理此事。


————————————————————
我又给他们回复了一封信:
你好,
我今天手机的确有接到一个陌生电话,当时在街上太喧闹,没听见铃声。
这个问题我书面谈或许会比电话里讲得更清楚。
我购买的是杭州钱江彩色印刷公司2008年2月第一版,请翻到207页。
实际上,第十四章内容到207页倒数第二行,“桌子上还剩下了三个小瓷人”,就应该结束了。之后“你说的意思我不敢苟同……”直到210页“你是不是听见了叫喊声?我听见了”,应该是插在218页第六行“韦拉担心地说:‘这不太危险了吗?他这是干什么呀?”之后。
或许这一段也谈到了阿姆斯特郎失踪的事,所以你们把这一段弄混了。但实际上,这是第十五章才讨论的内容。之后他们听到了别野里的枪声,发现了布洛尔的尸体。
请注意,这一段与207页倒数第一行之前的内容,前后语意完全不搭,那时候布洛尔还在他们之中,与他们对话,怎么会忽然布洛尔就消失了,成为了他们讨论的对象呢?

真正的顺序应该是这样的:
(218页第六行)韦拉担心地说:“这不太危险了吗?他这是干什么呀?”(针对布洛尔独自一人返回别野的事情,害怕失踪的阿姆斯特朗攻击布洛尔)
(207页倒数第一行)“你说的意思我不敢苟同!阿姆斯特郎没有武器,这你知道,不管怎么说,从体力上来说,布洛尔一个可以抵他两个,而且他现在警惕性很高。反正阿姆斯特朗在别墅里的可能性几乎没有。我知道他不在那里。”(这是菲利浦告诉韦拉不必担心)
接下来是他们之间的对话,猜测到底谁是凶手。注意210页最后一行“你是不是听见了叫喊声,我听见了。”就是指从别墅传来的叫喊声。
然后他们抬起头看着那幢别墅(218页第七行),接着,发现了别墅里布洛尔的尸体。


如果你们还有什么疑议,可以到阿迷推理论坛上看看,大家都在说这件事:)

————————————
后继:
4月22日,99网编辑又给我回信——
您好

非常感谢您对此书如此认真的关注

目前,编辑从译者的原稿来看,顺序是这样,我们已经请译者再查询此事,查看他所根据的版本

一有结果马上通知您

(看来编辑是根本没有对照原版,只看了译者的稿子,然后就开印了……)

————————————————————
我按照她的叙述,将相应的段落在原书里找了出来:

Vera cried: "What?" Lombard said: "Vanished clean off the island." Blore concurred: "Vanished-that's the word! Like some damned conjuring trick." Vera said impatiently: "Nonsense! He's hiding somewhere!" Blore said: "No, he isn't! I tell you, there's nowhere to hide on this island. It s as bare asyour hand! There's moonlight outside. As clear as day it is. And he's notto be found." Vera said: "He doubled back into the house." Blore said: "We thought of that. We've searched the house too. You must have heard us. He's not here, I tell you. He's gone-clean vanished, vamoosed. . . ." Vera said incredulously: "I don't believe it." Lombard said: "It's true, my dear." He paused and then said: "There's one other little fact. A pane in the dining-room window has been smashed-and there are only three little Indian boys on the table."(桌子上还剩下了三个小瓷人)

————14 章结束————

15 章


……
……
……
  "Isn't it very risky, what he's doing?"
【韦拉担心地说:“这不太危险了吗?他这是干什么呀?”】
  "In the sense you mean-no, I don't think it is! Armstrong's not armed, you know, and anyway Blore is twice a match for him in physique and he's very much on his guard. And anyway it's a sheer impossibility that Armstrong can be in the house. I know he's not there."
【“你说的意思我不敢苟同!阿姆斯特郎没有武器,这你知道,不管怎么说,从体力上来说,布洛尔一个可以抵他两个,而且他现在警惕性很高。反正阿姆斯特朗在别墅里的可能性几乎没有。我知道他不在那里。”】

………………

………………

【一直过了好几页】
Vera sat up suddenly. She exclaimed: "What was that? It wasn't an earthquake? Lombard said: "No, no. Queer, though-a
thud shook the ground. And I thought -did you hear a sort of cry? I did."
【“你是不是听见了叫喊声,我听见了。”】
94 有用
40 没用
无人生还 无人生还 8.9分

查看更多豆瓣高分好书

评论 94条

查看更多回应(94)

无人生还的更多书评

推荐无人生还的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端