真的很糟糕

aikexue
2008-03-04 看过
先说说翻译。感觉译者的文字功底太差,有很多她不懂的东西还自以为是地胡扯八道。

举例:14页的“dead tshirt”,她居然在下面给解释成那样!!拜托!dead指得是grateful dead乐队,主唱名字叫Jerry Garcia,嬉皮时代的代表,他后来因吸食过量海洛因而死。所以作者在后面的一句里提到“反正,杰瑞也早就不在人世了”。这也呼应了以后提到贝蒂的父母很嬉皮的生活方式等等。
15页,“-威尔答着,把他那杯脏了的马天尼酒放在一边,-” 汗,拜托,什么是脏了的马天尼?有这么翻译的吗?“脏马天尼”是一种咸味的马天尼,很重,里面一般放一颗咸绿橄榄做装饰。译者不如直接译成脏马天尼,在下面做个注就好了。

其他的就不说了,错误很多,不是单纯语言方面的问题,主要是译者对这方面的知识了解的太少了,劝她多出去混混吧,否则给我们这些人看了只想送她“丢人”2字。

再说内容。英文版的th devil wears prada"我刚看了开头,因为电影还不错,就没继续看。这本everybody worth knowing我目前到了263页,简单地说,就是“农民进城,少见多怪,自做多情,矫揉造作,见识短浅,自以为是”。可能作者本人在圈子里混不下去,那种酸葡萄的心理在她的这两本小书里暴露无遗。另外她对细节的描写虽然篇幅很大,却毫无深度,肤浅得可以。她一定是恨透了那些交际场上游刃有余的俊男美女们,所以他们在她的笔下不是slutty就是drughead或者superfacial,她真的在那看到过人心吗?她完全不了解那个世界,只是在门口怯生生地探了探脑袋,就妄下判断,认为自己过的所谓“LOHAS”生活要比那些party animals高尚地多。但从她对那些零星的高级品牌的提及看来,她其实很在乎那些东西,只是自己不合适拥有而已。既然如此,为什么要把别人写得那么不堪呢?

以后不会再看lauren的书了,她这样的人,不适合写书,因为看她的书完全是浪费时间,外加浪费纸张油墨和工人们的劳动。
4 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 4条

查看全部4条回复·打开App 添加回应

纽约派对季节的更多书评

推荐纽约派对季节的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端