单纯借楼碰瓷一下

aki-ántee
2020-12-28 看过

吉他 开始了   吉他的哭泣。 破碎了   黎明的酒杯。 开始了   吉他的哭泣。 没有办法止住, 没有可能   止住。 它单调地哭泣,   像水在哭泣,   像风在雪上   哭泣。 没有可能   止住。 它为遥远的事   哭泣。 南方的热砂   渴求白的山茶花。 哭泣不再有目标的箭,   不再有破晓的傍晚,   以及枝头的   第一只死鸟。 啊,吉他!   受重伤的心   五把利剑。 LA GUITARRA Empieza el llanto de la guitarra. Se rompen las copas de la madrugada. Empieza el llanto de la guitarra. Es inútil callarla. Es imposible callarla. Llora monótona como llora el agua, como llora el viento sobre la nevada. Es imposible callarla. Llora por cosas lejanas. Arena del Sur caliente que pide camelias blancas. Llora flecha sin blanco, la tarde sin mañana, y el primer pájaro muerto sobre la rama. ¡Oh, guitarra! Corazón malherido por cinco espadas. 王家新译: 吉他 吉他的呜咽 开始了。 黎明的高脚杯 破碎了。 吉他的呜咽 开始了。 要止住它 没有用。 要止住它 不可能。 它就那样哭泣, 像水在哭, 像吹过的风 在雪地上哭。 要止住它 不可能。 它哭,是为了 远方的事物, 像南方的暖沙 要一枝白茶花。 它哭,一支箭 无需目标, 它哭,夜开始 没有破晓, 而第一只鸟 摔死在树枝上。 啊,吉他! 我的心里刺进了 五把短刀。

1 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 3条

查看全部3条回复·打开App 添加回应

死于黎明:洛尔迦诗选的更多书评

推荐死于黎明:洛尔迦诗选的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端