这本书给我的感觉不好

犸骐
2008-02-05 看过
先说翻译的问题。
其实看昆德拉的作品时,我大多看的是91年作家出版社的版本,不是现在这个上海译文出版社的。似乎91年的版是由英文翻译过来的,而英文译本曾被昆德拉本人大加赞扬过,并且我们知道我国的英文翻译水平,可以说是很高的,所以整个看下来感觉很好。但是《笑忘录》这本书我买了上海译文的版本,结果我现在就觉得《笑》写得没有其他小说好,很多地方非常生硬,有时候读一页下来脑子里还没什么印象,这个现象经常读书的人应该都会遇到,原因大致有两种:1书本身写得不好,不吸引人;2翻译的有问题,虽然意思给你翻出来了,但是文学的美感消失殆尽(即使他用多么华丽的词藻堆积起来,也不过是死尸一堆的感觉,没有灵气)。我宁愿相信是后者,所以有时间的时候,我还是要找出91年的版本再看一遍。而这本书就是上海译文出的,和昆德拉的书作为一套丛书。
再说这本评论的问题。
弗朗索瓦里卡尔。搜了一下,他好像是以研究昆德拉为己任了。先不说,在一个作家还在世的时候,写这么厚一本,也算是著书立说的形式了,去探讨他的作品(尤其是昆德拉这么一个连外语译本都要亲历亲为才放心的家伙),有多么奇怪---单是看这个弗朗索瓦的另一本书的名字,就让我觉得很够:《抒情的一代》---如果我没记错的话,这是曾经昆德拉想给《生活在别处》起的名字。看来昆德拉确实不赖,有人专靠拾他牙慧就能活命了……写评论,就好好写,让大家看了舒心,产生共鸣,解答疑惑或者提出新的视角、观点---可是在我看来,这本书在以上几点中,没有一点做得好的,本来简单的话,非要故弄玄虚,转弯抹角,好像很高深莫测,给我的感觉很不好。
5 有用
4 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 16条

查看全部16条回复·打开App

阿涅丝的最后一个下午的更多书评

推荐阿涅丝的最后一个下午的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端