又是一本被翻译毁了的好书

夏虫不语冰
2008-01-04 看过
龙骑士城堡有这本书更好的翻译,可惜未完,不过一直在缓慢更新中。地址是http://www.cndkc.net/read/bookinfo.php?bid=219
那里还可以看到原版的封面,相当冷峻。和汉语版的幼稚形成鲜明对比。
新浪网阅读全本,地址http://book.sina.com.cn/nzt/novel/lit/mofaxueyin/index.shtml


以下是第一章的节选对比
《巫师神探——魔法血印》:
  我叫哈利·布雷克史东·考柏菲尔·德列斯登。当你直呼这名字时,风险请自负。我是个巫师,在芝加哥市内有间办公室。据我所知,我是美国国内惟一公开执业的专业巫师。你可以在电话簿的“巫师”分类项目里找到我的名字,信不信由你,里面就只有我一个。我的广告是这样写的:
巫师 哈利·德列斯登
失物代寻·灵异现象侦察、诊断、咨询
收费低廉
爱情万灵丹、百宝囊、宴会表演与其他娱乐活动等概不受理
 
《德雷斯顿档案》:
我的名字是亨利·布雷斯东·科波菲尔·德雷斯顿。你可以试试用这个名字下咒,不过风险自负。我是一名巫师,我的办公室在芝加哥市中心。就我所知,我是美国唯一一个公开执业的巫师。你可以在黄页的“巫师”条目下找到我的名字。信不信都好,我是那个条目下唯一的名字。我的广告是这样的:
亨利·德雷斯顿-巫师
寻找失物。超自然调查。
咨询。建议。价格合理。
不承接爱情魔药,无底钱包,派对表演或其它娱乐项目。‘


这么短的一段话里面已经有几处不同之处了。
7 有用
7 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 11条

查看全部11条回复·打开App

巫师神探1·魔法血印的更多书评

推荐巫师神探1·魔法血印的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端