读(《范畴篇》Categories)札记(4)

漫步者的遐想
2020-05-26 看过

第七章

1. “relatives ”(关系、相对物)

“We call relatives all such things as are said to be just what they are, of or than other things, or in some other way in relation to something else. ”(6a.36)(J.K.Ackrill)

“这些东西被称作“相对物”: 它们被称作它们所是的那种东西,或者因为它们与另外的东西相比较,或者因为它们无论怎样都以某种其他的方式与另外某种东西有关。”(溥林译)

“这样一些事物被称作关系,它们或者通过别的事物、或者与别的事物相关而被述说。”(秦典华译)

“有些东西由于它们是别的东西“的”,或者以任何方式与别的东西有关,因此不能离开这别的东西而加以说明,我们就称之为相对的东西。”(方书春译)

显然,这三种汉译彼此有些许区别。首先,相对物都不是孤立的,它都一定要与与某种方式与另一个事物建立某种联系或是借助相关事物进行说明,因而才能称之为相对物。那么,关键在于是以何种方式相关的?秦译文中的“通过别的事物”显然太过简单并没有说明什么。溥译文中为“与另外的东西相比较”。方译文中是“它们是别的东西“的”,强调一种“属于”,并在注释中解释亚里士多德有两类“相对者”:一类是那些被称为别的东西的(如,别的东西的二倍);另一类,是那些以任何方式与别的东西有关的。前者涉及到希腊文中的属格用法。不过,这种语法上的属格其实也涉及到两种用法。这点在英文中则较为清晰的表达为“of or than other things”。在希腊文中,这种属格的用法有两种用法:一类是“与他者相对比”;另一类是该东西“属于他者”或者“他者的”。随后,亚里士多德举例说明,“For example, what is larger is called what it is than something else (it is called larger than something) ; and what is double is called what it is of something else (it is called double of something) ”(6a.36)可见,称某物较大和某物是二倍的,乃是与另一个事物建立联系得以说明,因此,某物的大和某物是二倍才称之为“relatives”(关系)。

不过,随后亚里士多德表示,state, condition, perception, knowledge, position等也可视作为“relatives”(关系),并解释说,“For each of these is called what it is (and not something different) of something else. A state is called a state of something, knowledge knowledge of something, position position of something, and the rest similarly. ”(6a.36)汉译版有些差异。秦译为“一种状况得用另一种状况来说明,一种知识得用另一种知识来解释,一位置得用另一位置来述说,其他属于关系的事物也都是如此。”方译为“一种习惯乃是某件事的习惯,知识乃是某件事物的知识,姿态乃是某件事物的姿态,所有会提到过的其他的相对的东西的情形都是如此。”溥译为“习惯被称作是某事的习惯,知识是某物的知识,形势是 某物的形势,所有其他的关系也同样如此。”这里的译文出现了较大的差异,J.K.Ackrill、方和溥的译文一致,表示的是“属于他者”的意思,如知识和知识的对象,而秦则将其表达为“与他者相对比”的意思,如知识和另一个知识对比。那么究竟哪个更加正确?如果结合亚里士多德后文对于“relatives”(关系)的固有属性的进一步解释,那么第一种更为正确。因为,他认为作为关系的二者存在某种特定的对应关系,甚至于是一种“逆关系”,并不是简单比较和相对。如,主人和奴隶。主人是某个奴隶的主人,奴隶也是某个主人的奴隶。虽然,可以有时存在语法上的复杂性,或者词汇的错误使用,但只要正确的使用的词汇和语法,就存在着特定的关系。这种互为关系的两个事物,需要外延上等同,如,舵(rudder)和船(boat)就没有互换关系(reciprocation),船可以没有舵,但是舵一定要有船,两者的外延并不相同。而舵和有舵之物(a ruddered )则可以视作互换关系,两者外延相同。可见,这种关系具有特定性。此外,后文(7b.25-30.)也强调了知识和知识对象的关系问题。

这里又出现了一个问题,如何理解“state”、“position”是“relatives ”(关系、相对物)。

如果取“属于他者”的这一层意思,将“state”、“condition”和“position”等解释为一种关系,并非没有问题。如J.K.Ackrill指出的问题:

“It is not clear why Aristotle proceeds to say that state, condition, perception, knowledge, and position are relatives. Knowledge and perception are of the knowable and perceptible (6b.34-36,7b.23) . But with 'state', 'condition', and 'position' i t i s not obvious what Aristotle means by saying that they are followed by genitives. A state is necessarily the state of someone or something. But if this were all Aristotle had in mind he would be committed to treating all non-substance terms as relatives, since every non-substance must be 'in' a substance : generosity must be someone's generosity. Perhaps Aristotle means that a state must be the state of bravery or the state of generosity, &c. ; perhaps the genitive he has in view is specificatory. However, it is certainly not obligatory in Greek for 'state', &c., to be followed by such a genitive (indeed it is uncommon) ; while if Aristotle is really concerned, not to insist on the genitive-requirement, but to insist that a state must be a state of some specific kind, then again he will be committed to counting as relatives a vast number of terms (generic terms) which he in fact puts into other categories. One might think of other possible criteria for counting 'state', &c., as relatives, but what Aristotle has in mind remains uncertain. There is an important reference to states and conditions as relatives at the end of Chapter 8, but the passage does not solve the present problem. It does explain the meaning of 'and not something different' (6b.4) : grammar is not a relative because though it is called knowledge of something it is not called grammar of something. ”(J.K.Ackrill Categories and De InterpretationeP99 )

J.K.Ackrill认为,如果“state”、“condition”和“position”划分为一种关系的理由是,state一定是某物的state,那么除了所是外的其他范畴都将归为relatives,因为它们必须依存于所是;如果将其解释为对属格的使用,意为特指某种状态,但实际上这种用法并不是一般的用法;如果亚里士多德不坚持属格的用法,而是某个特定的状态,那么其实又会将归属于其他范畴的术语重新划分归属于关系范畴。

这里,显然并不是在依存于所是这层意思上进行的划分,而关系的范畴本质也无法归为语法上的属格使用。那么,是否存在范畴依据不同的标准可以重新划分?答案是可以的,在后文(6b.15)中亚里士多德就举出virtue和vice并称其为相反的,属于关系范畴,而这两个者在第八章又被划分在了“quality”(质)中。那么,显然亚里士多德是允许某种东西属于不同的范畴。如他在讨论“quality”(质)这一范畴的最后就说到: “Moreover, if the same thing really is qualification and a relative there is nothing absurd in its being counted in both the genera ”(11a.37-38)不过,这种分类是严格限定在种和属层面上的,就个别的事物而言,他们不是关系。(11a.20-30)这也就意味着作为个别的语法知识不是关系。

那么,应该如何理解将一个事物划分成为两种范畴中?珀尔菲琉斯是这样解释的:

“问:那为何他在后面说德性和邪恶是质?

答:当他在后面说习惯是质时,就解释了这一点。因为没有什么可以阻止同一实在者根据不同的方式而落入多个范畴中。例如,“质”,就它让事物通过对它的某种分有而具有某种质时,它属于“具有质的”这一范畴;但就它是某物的质而言,它属于“相对物”这一范畴。“相对物”这一范畴不可能在没有其他范畴的情形下就其自身而得到理解,因此,如果就它与那容许相反者的范畴相联系而被理解,那它容许相反者;如果它与那不容许相反者的范畴相联系而被理解,那它不容许相反者。例如,“质” 容许相反者,德性作为质同邪恶相反;德性和它的反面即邪恶属 于“相对物”。但“所是”,就其作为“所是”而言不容许相反者• 苏格拉底以及普泛的“所是”,是“父亲”或“儿子”、“主大'或 “奴隶”的载体;因此这种“相对物”不容许相反者•那以“量” 作为其载体的“两倍”也不容许有相反者。二相对于一,或者四 相对于二,什么是其相反者呢? “一半”也没有相反者•因此,容许有相反者并不是“相对物”的固有属性。

问:为何?

答:因为它既不属于所有的“相对物”,也不仅仅属于“相对物”。”

(Porphyrius, In Aristotelis Categorias Commentarium, 114.7—24.)

可见,关系始终需要一个事物与另一个事物的联系,quality是事物本身所具有的,而relatives则至少是两个事物的之间的。简而言之,就其自身而言是quality,就其与相对的事物联系为relatives。“state”、“condition”和“position”也只有和某个特定状态联系时才成为relatives。

那么,如何理解Lying, standing, and sitting是position和relatives,而To-be-lying, to-be-standing, or,to-be-sitting不是position和relatives。亚里士多德将其解释为派生词,显然不足以说明问题。古代的注释者也将其解释为派生者,而派生者和派生者并非总是归于同一个范畴。这里的解释,并没有解决实际的问题。此外,第四章提到Being in position,并举出相同的例子,“of being-in a-position: is-lying, is-sitting ” (1b.25)

首先,Lying、To-be-lying和is lying的区别。Lying本身是名词形态,而亚里士多德的关系范畴实则都是名词形式,表示某种事物的性质,也具有某种实在。To-be-lying是由lying得来的派生词,且是动词不定式形态,按照对亚里士多德对派生词理解的三个条件,它需要分有实在,即某种特征,但to be表示的是一种即将存在但还未存在的状态,它还不具有现实的实在。Is lying是动词的进行时,亚里士多德将其归为being-in a-position,这是因为该词与前两者不同,不能独立的使用,虽然是现在时,具有着现实的实在性,但(be)is需要与主词或所是相连,根据主词的特征变换时态、单复数和人称。可见,relatives必须在词性上为名词,而且具有现实的实在性。

不过,虽然亚里士多德划入relatives范畴的词,表现着某种性质,但他并没有使用表示抽象性质的词汇而是具有个体性特征的词,如表示相似他使用similar, slave而非similarity, slavery。而 the slave才算是relatives范畴。如,他说“the slave is called slave of a master and the master is called master of a slave.”(6b.28)即某个特定的奴隶是某个特定的主人间是关系范畴。可见,这里亚里士多德始终遵循着具体事物“这个”的原则。

2. Relatives的固有属性

一共有四种:1)有相反者;2)容许更多或更少;3)具有相互性;4)在本性上具有同时性。

第三点相互性,“All relativesare spoken of in relation to correlatives that reciprocate. ”(6b.28)

一切的relatives都将在表达中呈现,且有不同的形式。有些是用同样的语法 格,有些则不用同样的语法格。使用了同样的语法格的,有的使用了相同的语词,有的使用不同的语词。按照表达形式可以分为以下三种:

1)语法格相同,用词也相同。如(不)相似、(不)相等。2)语法格相同,用词不同。例如,主人和奴隶的关系,父亲和儿子的关系。“the slave is called slave of a master and the master is called master of a slave ”(6b.28)3)不用同样的语法格。他说“Sometimes, however, there will be a verbal difference, of ending. ”(6b.28)它们属于relatives范畴,需要在语法上做出改变。“Thus knowledge is called knowledge of what is knowable, and what is knowable knowable by knowledge ; perception perception of the perceptible, and the perceptible perceptible by perception. ”(6b.28)此外,还存在一些表达上没有体现,但都可以将其还原。如,大山。“Thus a mountain is called large in relation to something else,(the mountain is called large in relation to something) ”(6a.36)

同时,亚里士多德也指出,只有在正确使用的前提下,才能体现出关系范畴。首先,就需要词的含义在外延上保持一致。如,羽翼(a wing)和鸟(a bird)就不是一组关系范畴。因为前者的外延要比后者大。而羽翼生物(a winged) 和羽翼(a wing)则是关系范畴。其次,有时并不存在正确的词汇,但依旧有关系范畴,此时就需要创造一个新词。如,舵(rudder)和有舵之物(ruddered)则是一组关系范畴。而有舵之物(ruddered)则是一个创造出来的词汇。第三,要以正确的方式进行述说或规定。他说,“All relatives, then, are spoken of in relation to correlatives that reciprocate, provided they are properly given.”(7a.22)什么是才是正确的述说。“I mean that even with relatives that arc admittedly spoken of in relation to correlatives that reciprocate and for which names exist, none reciprocates if a relative is given as related to something accidentaland not to just that thing in relation to which it is spoken of.”(7a.22)可见,在关系范畴的使用中,要排除其某种偶然的或不相干的东西(something accidental)。如,奴隶,此时作为关系范畴,就需要排除掉“两足的”和“人”等属性,并且只留下和主人相关的属性,才能成为关系范畴。

除此之外,主奴关系与有舵之物、羽翼的生物稍有不同,这点只有借助现代的数理逻辑可以说明。

1)主奴关系:

设“ R”表示二元关系 ,“ x Ry” (或 R( x , y ) )表示“ x对 y有 R关系” ,则“ y Rx”就是“ y对 x有 R的逆关系”。 x对 y有主奴关系 ,则 y对 x就有奴主关系 (“奴主”是“主奴”的逆 )。

2)有羽翼和有羽翼的生物的关系:

设“ P”表示谓词“ 是羽翼” ,“ Q”表示“ 是生物” ,“ R”表示二元关系“被所具有” ,“ e1”和“ e2”是表示第一空位和第二空位的符号 ,“∧ ”表示“并且”,这样 ,“有羽翼的生物”便可表示为: P(e1 ) ∧ Q(e2 ) ∧ R (e1,e2 )。 由上可见 ,“有羽翼的生物”是一个十分复杂的概念 ,可用一个复合的谓词来表示 。(张家龙. 亚里士多德关系理论探究[J]. 哲学研究, 1996(1):53-61. )

第四点,在本性上具有同时性。“Relatives seem to be simultaneous by nature,and in most cases this is true. ”(7b.15)亚里士多德用的似乎,和大多数情况下,则意味着并非所有的关系范畴都同生同灭。这里有两点区分:第一,存在同生同灭的关系范畴,如奴隶和主人。第二,有些关系在具有先后的优先性。如,知识和知识对象,感觉和感觉对象。知识对象取消,知识不存在,但知识消逝,并不意味着知识对象消失,后者同理。这是因为,一般来说,知识对象和感觉对象都是“第一所是”,它的存在依赖于自身,不依赖于其他的范畴。不过这里的知识的对象,还包括“证明”,如“化圆成方”。那么,这种证明显然本身是一种知识,那么岂不是在说,一种还没有证明的知识成为了知识的对象,并且这种潜在的知识,它具有实在性,更何况“化圆成方”实际上被现代数学证伪。除此之外,知识和对象与感觉和对象间具有差别,前者需要借助后者,具有认识上的先后性,但感觉可以分为感觉能力和某个感觉,感觉能力不依赖于对象,而某个感觉和某个感觉对象实际上是同时发生,同时消失的。

那么,似乎亚里士多德的先后就不应该是实在性上的或本体论上的先后性,而是逻辑上的先后性,知识总要假设有一个知识的对象,知识的对象要在逻辑上先于知识,即使那个知识的对象实际上可能不存在,如,关于飞马的知识。感觉和感觉对象的关系也是。但大小一类的关系却于此不同,它们无先后顺序,大不在小先,它们总是需要同时成立的。在《形而上学》中借助潜能和现实对感觉和感觉对象进行了讨论:

“The actuality of the perceptible and that of perception are one and the same (though their being is not the same).I mean, for example, actual sound and actual hearing : it is possible for one who has hearing not to be hearing, and what has a sound is not always sounding ; but when what can hear is actually doing so and what can sound is sounding, then the actual hearing and the actual sound (which one might call hearkening and sounding respectively) occur simultaneously. . . . Since the actuality of the perceptible and of that which can perceive is one (though their being is different) , it is necessary for hearing and sound, understood in this way, to cease to exist or continue to exist simultaneously-and so also savour and taste, and so on ; but understood as potentialities they do not necessarily do so. Earlier students of nature did not give a satisfactory account of this, for they thought that without sight there was nothing either white or black, and without taste no savour. What they said was right in one way, not right in another. For perception and the perceptible are spoken of in two ways, sometimes as potentialities, sometimes as actualities ; and while their statement holds for the latter, it does not hold in the former cases' (Aristotle 《metaphysics》425b.2 5 -426a.1, 426a.15-25). ”

不过,他实际上把物体和声音等与热、甜和苦这种只能依赖感觉存在的东西相混淆。

3. “所是”属于relatives(关系)范畴吗?

亚里士多德表示“第一所是”绝不属于relatives(关系)范畴,大多数的“第二所是”也不是,因为它们就其本性来说独立存在,不需要借助其他事物来说明。但,有些“第二所是”却与此不同,它们似乎总是和某物有所关联,因而也可以看做是relatives(关系)范畴。显然,第一所是只可以做主词,不可以做谓词,而第二所是,则既可以做主词又可以做谓词。那么,所谓的与某物有所联系指的就是在名称上可以谓述他者。如“For example, a head is called someone's head and a hand is called someone's hand, and so on; so that these would seem to be relatives. ”(8a.13)

他表示,这是因为没有采取充分的定义,可以将其理解为之前的定义实际上是前人对relatives(关系)的看法,而真正的relatives(关系)范畴界定下,“所是”绝不是relatives(关系)。亚里士多德说“yet this—their being called what they are, of other things—is not what their being relatives is.”(8a.28)也即是说,与其他物有所关联,这种名称上的述说并不意味着它在是什么层面上被称为relatives。进一步他认为“It is plain, therefore, that anyone who knows any relative definitely must know definitely that also in relation to which it is spoken of ”(8a.35)在亚里士多德对relatives重新界定后,被称为关系的两个事物无疑是必然的的连接在一起。同时,relatives范畴向着知识论进行了转向。

二零二零年五月二十六日星期二 初夏·夜

0 有用
0 没用

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

范畴篇 解释篇的更多书评

推荐范畴篇 解释篇的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端