热!

S. Älskling
2020-03-23 看过

花了一个月终于把这本文学著作书看完了。在一个炎热的午后,躺在普吉酒店天台晒日光浴的我翻开了这本书,一直读到了Cal父母离开Bursa到达Detroit。一个月之后这个不炎热但是阳光明媚的午后,我坐在云南定点隔离的酒店落地窗阳台前晒日光浴,读到了Cal从从旧金山回家。

中间有无数次我已经看不下去,可能因为我自己周围环境的巨大变化,当然书也是真的长,每一次我想要放下,就去看goodreads的评论说这本书多么的伟大多么的引人深思,然后我又继续。

今天终于读完了,这事一部结合移民,美国当代历史和性别研究的巨作,然后我对故事的感受都是割裂的,可能还是文学造诣不够高。 最爱的是Cal祖父母还住在希腊/土耳其的部分和Cal和the Obscure Object在一起的部分,我真的只是一个容易受感官刺激的肤浅人类。

最开始吸引我读下去的是Cal祖父母所长大的村庄,在Bursa的旁边,Bursa是奥斯曼帝国在1453年攻下君士坦丁堡/伊斯坦布尔之前的都城,也是奥斯曼帝国发家的地方。小说里Cal的祖父母年亲的时候,那时候土耳其的国父凯末尔正在领导土耳其军队和英国法国所支持的希腊军队作战,旨在收复地中海边的各个小亚细亚城市,在国父的努力下,1923年土耳其共和国成立。从Bursa到Izmir,从小说里我第一次知道了这些我喜爱的土耳其城市曾经的希腊语名字,以及一些为何它们是今天样子的原因。特别是我最爱的城市Izmir

“And did I mention how in summer the streets of Smyrna were lined with baskets of rose petals? And how everyone in the city could speak French, Italian, Greek, Turkish, English, and Dutch? And did I tell you about the famous figs, brought in by camel caravan and dumped onto the ground, huge piles of pulpy fruit lying in the dirt, with dirty women steeping them in salt water and children squatting to defecate behind the clusters? Did I mention how the reek of the fig women mixed with pleasanter smells of almond trees, mimosa, laurel, and peach, and how everybody wore masks in Mardi Gras and had elaborate dinners on the decks of frigates? I want to mention those things because they all happened in that city that was no place exactly, that was part of no country because it was all countries, and because now if you go there you will see modern high-rise, amnesiac boulevards, teeming sweatshops, a NATO headquarters, and a sign that says Izmir...”

现在的Izmir依然是一个非常自由奔放的城市,但又不似Antalya那么聒噪,我之前经常把Antalya必作LA,把Izmir比作三藩。原来Izmir文化融合的自由气息早在二战之前,早在土耳其希腊移民大交换之前就有,些而且是更加的浓重,飘散在空气和尘埃里。哎本来下个月去土耳其的计划因为疫情肯定要搁置了,那我就只能去去土耳其餐厅,点一份Gözleme, 要一份Ayran,点一份鱼给朋友,再要一瓶 Rakı,然后聊一整个晚上。

书里在关于美国当代特别是底特律城市暴乱我是鲜有共鸣的,只有Cal一家搬到郊区的部分,大概让我想到了看过的众多gentrification文献研究,以及Cal被送去的私校激起了我很多内心的水花,但一切都不如描写当时还是一个女孩子的她爱上好朋友the Obscure Object的部分来得激昂澎湃。

“When I think back about my immediate reaction to that red headed girl, it seems to spring from an appreciation of natural beauty. I mean the heart pleasure you get from looking at speckled leaves or the palimpsested bark of plane trees in Provence. There was something richly appealing in her color combination, the ginger snaps floating in the milk-white skin, the gold highlights in the strawberry hair. It was like autumn, looking at her. It was like driving up north to see the colors.”

遇上喜欢的人就是整个世界颜色都变了,变成了自己最喜欢的季节。看着她就好像看着大海椰树和沙滩,她好似夏日的阳光,既让人欣喜又让人难耐。只有在夏天,在夏日的阳光之下,所有的感官都是活的,鸡蛋花的的香味,海水的咸味,海浪和椰树的声音,一片蔚蓝的影像,艳阳下炙热的身体,从毛孔里不知不觉往渗出来的汗水,阳光海风和汗水同时亲吻着每一寸肌肤,这就是看到喜欢的人的感觉。

因为疫情去不了海边去不了土耳其,但是如果可以,就去到喜欢的人身边吧。带着我在泰国和隔离酒店晒出来的tan,去到喜欢的人儿身边。

Biology gives you a brain. Life turns it into a mind.

Sex is biological, gender is cultural.

0 有用
0 没用
Middlesex Middlesex 8.8分

查看更多豆瓣高分好书

评论 0条

添加回应

Middlesex的更多书评

推荐Middlesex的豆列

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端