姑苏慕容周而复始
姑苏慕容周而复始
书名:《人间深河》
作者:倪湛舸
出版:上海三联书店2006年8月版
《人间深河》是一本很个人的文集,内中收有倪湛舸的电影评论、诗歌评论、小说评论与小说。她北大毕业,留学美国,现在在芝加哥大学读宗教与文学的博士——这在通常眼光看来,应当是一条很顺利也很光明的路。但翻开书的第一篇,评维斯康蒂1961年的电影《洛克和他的兄弟们》,她几乎是痛哭流涕地写:“我心里也积着好多事,因为想要守住一些准则,只能尽量地承受,尽量地忍让;说穿了,也许只是因为这个人世太丑恶,而我不想陷入这丑恶所以只能转过身去,像洛克打拳那样找件事情拼命地做。像洛克打拳那样,我拼命地读书,拼命地写作。可是,假设有一天,我终于像洛克一样胜出,那时唯一所能做的,好像也不过是坐在场外的台阶上痛哭:这多丑恶,这多丑恶!为了逃避这个世界的丑恶,我只能寻找一项所谓的‘事业’去‘正大光明’地闭上眼睛。”
事实上,在她读书与写作时,也不见得能对“丑恶世界”就闭上眼睛,只是更让她动容的,是那些弱小卑微的,身体与灵魂的挣扎。也因此,所有她写作的“艺术评论”,根基打在她对这个世界的憎恨与同情上,她狠得下心去挑开血淋淋的疮疤,却又因为“人”的痛苦而泣成不声。这么说来,她的艺术评论应当不那么注重形式,而直指艺术这面镜子之后的真实幻影,与读者达成共鸣的,是人间深河的寒冷彻骨,以及人在其间的坚忍与脆弱的沉浮。在这一方面,她的评论超越了许许多多以艺术为享乐的评论,沉溺于感官与思维的乐趣中找到自身的满足感的评论。而另一方面,她又绝不仅仅只是情感的渲泄,在对艺术形式的感受与理解上,她天赋极高,她的着力点不在这里,但她的素养与眼光使她对细节与风格的把握都准切之极。
倪湛舸的英语诗歌评论,在我的视野看来是以汉语写作英语诗歌评论中极其精妙的。她只抄来原文,没有翻译——在她看来,诗还是很难翻译的,并且常在评论中辩析英语词汇的用法及产生的效果,这是她的天份,也是她从外语系毕业并长期生活在英语环境中学习,才能有这样的能力。而她的汉语评论中显示的她对汉语的运用能力也极其漂亮,举个例子来说,她评论克里斯蒂娜•罗塞蒂:“罗塞蒂对死亡有近乎病态的迷恋,她笔下的死亡却大多呈现着托体同山阿的自然、清新。”——“托体同山阿”这句古诗被作为一个形容词嵌在其中的用法,是让我这样一个中文系学生觉得敬佩的。在两种语言里这样出入,让原文与评论相辉映,使她的诗评可以是与诗歌相独立相平行的文本。
书的最后一部分,是她写的小说,《姑苏慕容周而复始》——读起来很让人觉得晕头转向。对比她的评论,她的小说反而让人觉得单薄,虽然在文字上是很好的(对文字,她既有一种直觉的熟稔运用,又经常进行一种符号学式的观察,这两者混合在一起有一种对照的,矛盾的美感),但生活场影那部分太模糊或者太理念,有如梦境。虽然也可以说,这个小说本身是梦境式的,却依然暴露了她过于学院,缺乏丰富经验的弱点。——在写评论时,有别人的经验可以傍依,但在写小说时,文字只能与情感互相借力,象是两枝藤蔓互相缠绕生长,但没有一棵大树居中镇定。
有一回她回苏州,过杭州和我见面,我看到她时,觉得她真小啊。我们同龄,而她象是一个很小的孩子,努力做出懂这个世界上所有的道理的样子。她站在这个世界里的空气里,总是稍微有一点紧张,忍着痛——这个痛是她的心脏的一部分。
有关键情节透露