Кысь
看这个小说是从论文开始的,记得导师脸上那一记狡黠的笑,白发的老头,精神却一直那么好。做论文做了半年,细细得翻读着跳跃交错的词语,从开始的嚼不透,到后来的放不下,一本小小的黑皮的书。
原文名《Кысь》,指的是小说里那只所谓“野猫精”的叫声,从俄语的角度上来说,这个词的搭配也是很难发音,可以说,作者从标题上就开始跟读者玩游戏。整个故事都构建在一个幻想的王国里,居民都是一些似人非人的生物,个个长相怪异,据说这是从一个大爆炸后留下的。在这个王国里,或者更可以说是一个被森林包围着的原始村落里,大家维持着一种原始的生活状态,吃的最多的是老鼠,读的是一些不知所谓的文字,主人公每天做着抄写的工作,却不知道自己所抄写的到底是什么。为了构造这样一个虚幻的世界,作者甚至强行创造出了很多新词,夹杂着俗语俚语,组成了人们的语言。
关于这个小说一直褒贬不一,有人解读为作者对苏联解体后的一种讽喻,有人解释为知识分子的猫性等等。俄罗斯文学总是给人沉重感,于是在翻译的过程中常常被强附上一些“真相”和“恍然大悟”,其实不妨把他纯粹看作一个故事来读,看作一个语言非常出彩,思维非常跳跃的幻想故事来读,也许会更释然一些。
原文名《Кысь》,指的是小说里那只所谓“野猫精”的叫声,从俄语的角度上来说,这个词的搭配也是很难发音,可以说,作者从标题上就开始跟读者玩游戏。整个故事都构建在一个幻想的王国里,居民都是一些似人非人的生物,个个长相怪异,据说这是从一个大爆炸后留下的。在这个王国里,或者更可以说是一个被森林包围着的原始村落里,大家维持着一种原始的生活状态,吃的最多的是老鼠,读的是一些不知所谓的文字,主人公每天做着抄写的工作,却不知道自己所抄写的到底是什么。为了构造这样一个虚幻的世界,作者甚至强行创造出了很多新词,夹杂着俗语俚语,组成了人们的语言。
关于这个小说一直褒贬不一,有人解读为作者对苏联解体后的一种讽喻,有人解释为知识分子的猫性等等。俄罗斯文学总是给人沉重感,于是在翻译的过程中常常被强附上一些“真相”和“恍然大悟”,其实不妨把他纯粹看作一个故事来读,看作一个语言非常出彩,思维非常跳跃的幻想故事来读,也许会更释然一些。
有关键情节透露