最像心的心。

苜蓿
2006-06-02 看过
  丰子恺说:"夏目漱石真是一个最像人的人!"。今天卧在公园里读完了这小说,我要说这个赞美是非常由衷的~。可以的话我愿意再添半句,那就是“夏目漱石的心真是一颗最像心的心!”
  我看的这本是林少华译的。林先生在“译者的话”里说这小说“多少带有现今所说的推理色彩。。。以徐缓沉静而又撼人心魄的笔致,描写了爱情与友情的碰撞,利己之心与道义之心的冲突,凸现了日本近代知识分子矛盾,怅惘,无助,无奈的精神世界,同时提出了一个严肃的人生课题。。。至今仍跻身于日本中学生最喜欢读的十部作品之列。”我认为这段话伤害了我的感情。我当然无意指摘林先生;可是有这样一些书:阅读它是如此私密的体验,你会认为这一段经历是只属于你一个人的;或者说,它已经与你未来的人生发生了永恒的关系,具有了某种犹如路标或墓碑般的含义;它已经不再是一本被摆在架上,以“反映”,“凸现”,“提出”为己任,并可以任人以某种普遍认可的评论腔调对其加以归纳,总结的出版物——“心”就是这样一本书。
  啊如果没有人怪我太矫情的话让我来陈列几个不那么官方的形容词吧。因为是林先生译的,所以起初未免觉得有些语气和村上春树还真像呢。(林先生说话的口气真的很适合翻译日本小说恩~。)尤其有些地方,说好听点是:“徐缓沉静”我倒觉得更像是罗里八索;那罗嗦比起村上春树是毫不逊色的。可是稍多用心,区别是非常明显的。这个小说,真的是非常的有人情味~,直击人心灵深处最脆弱的地方>_<。有一些话它们听起来是那么的普通,可是就是那么真实地道出了人心中曲折的隐情;而且那话确是只有心灵受过重创的人才说得出的。而文字是绝对的朴实;说是朴拙也未尝不可;你甚至觉得,写书人对文字全没有那种驾轻就熟的态度。有好几处,似乎情感本身占据了他整个的心,已无表达的余裕;如何说话令他手足无措,只好用最平板的叙述方式说出一句那么荒芜的词句。而这词句却让人不禁为之落泪。因为它不曾经过理性的指导和完善,是那么的真实而孤独。相形之下,村上春树那种“擅长细腻的心理描写”的标签就显得有些没有心肝。似乎任何东西擅长了就容易成为流俗。任何东西畅销了就不免成为一种品牌。品牌并无可厚非;现时岂不正流行一种针对人的心理的生理生化学剖析;也许天然有一套密码,一种基因,可以循此造出符合各类情绪需求的文化用品;感动只是其中的一种。它们也可以丰富我们的生活,促进我们的社会和谐;而终究打动我们心灵的不是这种用程序编写出来的物品,而是人。
  呔~有些情感怎么就是这么难以言喻。说了这许多还是难以触及我将说的万一~。人心真是奇特啊,语言岂能述说其纤毫呢~。还有就是,其实我对村上春树不存任何偏见恩~挪威的森林我认为是很好的一本小说呢~^0^~。
61 有用
19 没用
心 8.6分

查看更多豆瓣高分好书

评论 11条

查看全部11条回复·打开App

心的更多书评

推荐心的豆列

提到这本书的日记

了解更多图书信息

豆瓣
免费下载 iOS / Android 版客户端